responsibility russian
отве́тственность
responsibility, amenability
невменя́емый
of diminished responsibility, beside oneself, crazy
невменя́емость
diminished responsibility
обезли́чивать
depersonalize, deprive of personal responsibility
обезли́чка
undefined responsibility
Examples
- Ему следует подать в отста́вку со своего́ поста́, так как он ему не соотве́тствует.He should resign from his post, since it's too much responsibility for him.
- Э́тот о́пыт убежда́ет меня в том, что партнёрство между исла́мом и Америкой должно быть основано на том, чем исла́м явля́ется, а не на том, чем не явля́ется. И я счита́ю э́то ча́стью мое́й отве́тственности как президе́нта Соединённых Шта́тов — боро́ться против негати́вных стереоти́пов об исла́ме, где бы они ни появи́лись.That experience guides my conviction that partnership between America and Islam must be based on what Islam is, not what it isn't. And I consider it part of my responsibility as President of the United States to fight against negative stereotypes of Islam wherever they appear.
- Э́то твоя́ отве́тственность.That's your responsibility.
- Она заняла́ на фи́рме отве́тственный пост.She gained a position of responsibility in the firm.
- Вся отве́тственность оста́лась мне.I am left with all the responsibility.
- Капита́н несёт отве́тственность за су́дно и его экипа́ж.Captains have responsibility for ship and crew.
- Я возьму́ отве́тственность на свои́ пле́чи.I'll take the responsibility on my shoulders.
- Не пыта́йся улизну́ть пораньше. Где твое чу́вство отве́тственности?Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility?
- Меня своди́т с ума́ э́та безотве́тственность.This lack of responsibility is driving me crazy.
- Он пове́сил отве́тственность за несча́стный случай на свою́ сестру́.He pinned responsibility for the accident on his sister.
- Производи́тели ору́жия до сих пор умудря́ются избегать отве́тственности за вооруженные столкновения.Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence.
- Велика слу́жба -- велики и заботы.With great power comes great responsibility.
- Под мою отве́тственность.The responsibility is mine.
- Вы зна́ете, что вы несете отве́тственность за э́то.You know this is your responsibility.
- Он облада́ет высо́ким чу́вством отве́тственности.He has a strong sense of responsibility.
- В Таила́нде оте́ц никак не отвеча́ет за воспита́ние дете́й, оно полностью ложи́тся на мать.In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother.
- Коллекти́вная отве́тственность есть отсу́тствие вся́кой отве́тственности.Collective responsibility means irresponsibility.
- Мы несём отве́тственность за убы́тки.We carry the responsibility for the losses.
- Он не хо́чет отягоща́ть себя отве́тственностью за опе́ку дете́й.He doesn't want to be encumbered with the responsibility of caring for children.
- Э́то большая отве́тственность.It's a big responsibility.
- Почему оплачивание счето́в всегда явля́ется мое́й обя́занностью?Why is it always my responsibility to pay the bills?
- Не ка́ждый готов взять отве́тственность и подве́ргнуть себя ри́ску сде́лать оши́бку.Not everyone is ready to take responsibility and expose himself to the risk of making mistakes.
- В ито́ге Тому пришло́сь сти́снуть зу́бы и понести́ отве́тственность за свои́ де́йствия.In the end, Tom had to bite the bullet and take responsibility for his actions.
- У Тома си́льное чу́вство отве́тственности.Tom has a strong sense of responsibility.
- Мэри и Том несу́т одина́ковую отве́тственность за э́то.Tom and Mary share the responsibility for it.
- Кто берёт на себя за э́то отве́тственность?Who's taking responsibility for this?
- Она взяла́ на себя по́лную отве́тственность за свои́ де́йствия.She took full responsibility for her actions.
- Она взяла́ на себя всю полноту́ отве́тственности за свои́ де́йствия.She took full responsibility for her actions.
- У Таро си́льное чу́вство отве́тственности.Taro has a strong sense of responsibility.
- Я беру́ на себя всю отве́тственность за э́то.I take full responsibility for the action.
- Зако́нчить рабо́ту — твоя́ обя́занность.It's your responsibility to finish the job.
- Я беру́ на себя по́лную отве́тственность за э́то.I take full responsibility for this.
- На его плеча́х лежи́т огро́мная отве́тственность.A great responsibility lies on his shoulders.
- Мы в Америке счита́ем, что упо́рный труд и отве́тственность на протяже́нии жи́зни до́лжны быть вознаграждены надёжной и досто́йной пе́нсией.In America, we believe that a lifetime of hard work and responsibility should be rewarded with a shot at a secure, dignified retirement.
- За э́то отвеча́ете вы.It's your responsibility.
- Люба́я привиле́гия влечёт за собой отве́тственность.Every privilege carries responsibility with it.
- Вы уве́рены, что спра́витесь с отве́тственностью? Придётся много труди́ться.Are you sure you can handle the responsibility? There's lots of work involved.
- Никто не взял на себя отве́тственность.Nobody claimed responsibility.
- Э́то бы́ло в твое́й отве́тственности.This was your responsibility.
- За э́то ты отвеча́л.This was your responsibility.
- Кто бере́т на себя отве́тственность за э́тот барда́к?Who's taking responsibility for this mess?
- Кто бере́т на себя отве́тственность за э́тот беспоря́док?Who's taking responsibility for this mess?
- Я возьму́ на себя отве́тственность.I'll take responsibility.
- Гото́вность брать на себя отве́тственность есть при́знак зре́лости.Willingness to take responsibility is a sign of maturity.
- Кто-то должен нести́ отве́тственность за семью.Someone's got to take responsibility for the family.
- Ты готов взять на себя отве́тственность?Are you prepared to take responsibility?
- Э́то не наша отве́тственность.It's not our responsibility.
- Защища́ть её — моя́ обя́занность.Protecting her is my responsibility.
- Э́то огро́мная отве́тственность.It's a huge responsibility.