airs russian
лома́ться
break, crack, pose, mince, put on airs, be extremely affected, make difficulties
слома́ться
break, crack, pose, mince, put on airs, be extremely affected, make difficulties
задава́ться
to set oneself
wonder
give oneself airs, put on airs
дирижа́бль
blimp, airship, dirigible
кривля́ться
wriggle, grimace, make faces, give oneself airs, be affected
выпе́ндриваться
behave in an affected manner put on airs show off
заноси́ться
fancy oneself, put on airs, too far
зазна́ться
have a fair opinion of oneself, give oneself airs, think no small beer of oneself
ва́жничать
put on airs, give oneself airs, pique oneself
аэроста́т
balloon (aircraft)
aerostat, airship
покрасова́ться
to boast, flaunt, show off, put on airs
выла́мываться
be affected, put on airs
ва́жничанье
airs and graces
дирижаблестрое́ние
airship-building
жема́нство
mincing manners, finicality, airs and graces
зазнава́ться
have a fair opinion of oneself, give oneself airs, think no small beer of oneself
кочевря́житься
be obstinate, pose, put on airs
кривля́нье
affectation, putting on airs, grimacing
выде́лываться
to show off, to act up, to put on airs, to be pretentious
укачиваться
to get motion sickness, to get seasick, to get carsick, to get airsick
выделывающийся
showing off, ostentatious, affected, putting on airs
кобе́нившийся
showing off, affected, swaggering, impudent, putting on airs
кобе́нящийся
showing off, swaggering, putting on airs, conceited
ука́чанный
lulled, rocked to sleep
seasick, carsick, airsick, motion sick, nauseated (by motion)
укача́вшийся
seasick, carsick, airsick, motion-sick
Examples
- Смотри́, как она там выделывается.Look at her putting on airs over there.
- Дирижа́бль легче во́здуха.An airship is lighter than air.
- Не зазнава́йся.Don't give yourself airs.
- Как вы́глядит дирижа́бль?What does an airship look like?
- На что похо́ж дирижа́бль?What does an airship look like?
- Пожалуйста, принеси́те мне какое-нибудь лекарство от возду́шной боле́зни.Please bring me some medicine for airsickness.
- Пожалуйста, да́йте мне какое-нудь лекарство от возду́шной боле́зни.Please give me some airsickness medicine.
- Внима́ние! Говори́т капита́н дирижа́бля!Attention! The captain of the airship is speaking!
- Том не перено́сит мать Мэри, потому что она де́ржится высокомерно.Tom can't stand Mary's mother because she puts on airs and graces.


















