pleasure russian
удово́льствие
pleasure, amusement
охо́тно
with pleasure, willingly, readily, gladly
сладостра́стный
voluptuous
Increased desire for the satisfaction of sexual feelings sensual pleasures
уте́ха
joy, delight, pleasure, comfort, consolation
прия́тность
pleasure, delight
увесели́тельный
pleasure, entertainment
сласть
pleasure, fun
любо-до́рого
it is a real pleasure
усла́да
delight, pleasure, delectation
не́ за что
you're welcome, don't mention it, not worth mentioning, my pleasure
Examples
- Удово́льствие - э́то грех, а порой грех - э́то удово́льствие.Pleasure's a sin, and sometimes sin's a pleasure.
- Чте́ние доставля́ет мне огро́мное удово́льствие.Reading affords me great pleasure.
- Рад был с вами встре́титься, Стелла, и мне очень жаль, если я чем-то вы́звал ваше раздраже́ние.It was a pleasure to meet you Stella, I am so sorry for whatever I said to irk you the wrong way.
- Некоторым лю́дям доставля́ет удово́льствие смотре́ть фи́льмы у́жасов.Some people derive pleasure from watching horror movies.
- Вы е́здили за грани́цу по дела́м или для удово́льствия?Did you go abroad for pleasure or on business?
- Ко́фе со сли́вками — э́то не очень дорого́е удово́льствие.Coffee with cream is not a very expensive pleasure.
- Вели́кие лю́ди лю́бят чу́вственные удово́льствия.Great men are fond of sensual pleasures.
- Мы мо́жем получи́ть огро́мное удово́льствие от книг.We can derive great pleasure from books.
- Э́то большо́е удово́льствие быть с тобой.It is a great pleasure being with you.
- Мы сде́лаем э́то с удово́льствием.We'll do it with pleasure.
- Э́то бы́ло наслажде́нием провести́ ве́чер с тако́й у́мной, веселой и прекра́сной де́вушкой, как ты.It was a pleasure to spend the evening with a smart, funny and beautiful girl like you.
- Му́зыка доставля́ет нам большо́е удово́льствие.Music affords us much pleasure.
- Лю́ди, живущие в го́роде, не зна́ют удово́льствий дереве́нской жи́зни.People living in town don't know the pleasures of country life.
- Му́зыка доставля́ет лю́дям много удово́льствия.People are given a lot of pleasure by music.
- Боб получа́ет удово́льствие от наблюде́ния за насеко́мыми.Bob derives pleasure from observing insects.
- Кто счастливейший из люде́й? Тот, кто це́нит досто́инства други́х, и ра́дуется их уда́чам, как свои́м.Who is the happiest of men? He who values the merits of others, and in their pleasure takes joy, even as though 'twere his own.
- Муки любви́ сла́ще всех удово́льствий.Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are.
- Сперва де́ло, потом удово́льствие, как говори́л коро́ль Ричард Тре́тий, когда заколо́л друго́го короля́ в Тауэре, раньше чем придуши́ть дете́й.Business first, pleasure arterwards, as King Richard the Third said wen he stabbed t'other king in the Tower, afore he smothered the babbies.
- Де́лу вре́мя, поте́хе час.Business before pleasure.
- Чте́ние доставля́ет мне большо́е удово́льствие.Reading gives me great pleasure.
- Мне прия́тно быть в Хошиминьском Техни́ческом Университе́те.It’s my pleasure to come to UTE-HCM.
- Да, с удово́льствием.Yes, with pleasure.
- Она с удово́льствием помогла́ нам.She helped us with pleasure.
- Она получа́ет удово́льствие от просмо́тра фи́льмов у́жасов.She takes pleasure in seeing horror films.
- Э́то бы́ло удово́льствие.It was a pleasure.
- Мне самому прия́тно.It's my pleasure.
- Мне самой прия́тно.It's my pleasure.
- С удово́льствием!With pleasure!
- Люби́ть - бо́льшее удово́льствие, чем быть люби́мым.There is more pleasure in loving than in being loved.
- Он лю́бит дели́ться удово́льствием с друзья́ми.He likes to share his pleasure with his friends.
- Э́то доста́вило мне большо́е удово́льствие.That gave me a lot of pleasure.
- Если бы у меня бы́ло вре́мя, я бы с удово́льствием тебя навести́л.If I had time, I'd visit you with great pleasure.
- Если большинство́ из нас не зна́ет сами́х себя, э́то потому что самопозна́ние болезненно, и мы предпочита́ем получа́ть удово́льствие от иллю́зии.If most of us remain ignorant of ourselves, it is because self-knowledge is painful and we prefer the pleasure of illusion.
- Встре́ча с То́мом доста́вила мне большо́е удово́льствие.I got a lot of pleasure out of seeing Tom.
- Помочь вам — большо́е удово́льствие для меня.It's a pleasure to be able to help you.
- Они все одина́ковые! - "Что ты, Стёпа! Тако́е впечатле́ние, что ты никогда не ебался!" - "Профе́ссор, у меня нет вре́мени, чтобы ебаться!" - "Лох, э́то большо́е удово́льствие!" - "Профе́ссор, я хочу́ с вами!" - "Ну да, да! Ты сейчас как всегда соснёшь!" - "Да, вы правы".They're all the same! "Come on, Styopa! Looks like you've never had sex!" "Professor, I have no time for it!" "You sucker, it's a great pleasure." "Professor, I want to go with you!" "Yeah say that again! You're gonna suck just like always." "Yes, you're right".
- Како́е самое большо́е удово́льствие в жи́зни?What is life's greatest pleasure?
- Э́то одно из са́мых больших удово́льствий в жи́зни.It's one of life's greatest pleasures.
- Еда́ - э́то одно из са́мых больших удово́льствий в жи́зни.Food is one of life's greatest pleasures.
- Я стара́юсь разделя́ть дела и развлече́ния.I try to keep business and pleasure separate.
- Я делаю э́ту рабо́ту бесплатно, просто ради удово́льствия от её выполне́ния.I do this work for free, simply for the pleasure of doing it.
- Задава́йте вопро́сы, на кото́рые други́е лю́ди отве́тят с удово́льствием.Ask such questions that other people would answer with pleasure.
- С удово́льствием, дорогой.With pleasure, my dear.
- Встре́ча с То́мом доста́вила мне и́стинное удово́льствие.It was a real pleasure to meet Tom.
- Мне тоже очень прия́тно.The pleasure is mine.
- Я бы с удово́льствием была́ крёстной ма́терью для твоего́ сы́на!It'd be a pleasure to be a godmother to your son!
- Я гото́влю, но делаю э́то без осо́бого удово́льствия.I cook, but I don't do that with much pleasure.
- Улы́бки не всегда означа́ют удово́льствие.Smiles do not always indicate pleasure.
- Сде́лал де́ло, гуля́й смело.Business before pleasure.
- Рабо́тать с То́мом бы́ло настоя́щим удово́льствием.It was a real pleasure to work with Tom.
- Был рад встре́титься с вами, господи́н Тамори.It was a pleasure meeting you, Mr Tamori.
- Я нахожу́ удово́льствие в разруше́нии чужи́х жи́зней, таково́ моё престу́пное удово́льствие.I find joy in ruining lives, it's my guilty pleasure.
- Она находи́ла удово́льствие в чте́нии.She found pleasure in reading.
- Бы́ло прия́тно.It was a pleasure.
- Разруше́ние чужи́х жи́зней прино́сит мне ра́дость — э́то моя́ порочная страсть.I find joy in ruining lives, it's my guilty pleasure.
- Приня́тие пищи — одно из велича́йших удово́льствий в жи́зни.Eating is one of life's great pleasures.
- Одно удово́льствие смотре́ть бейсбольную игру́ по телеви́зору.It is a pleasure to watch a baseball game on TV.
- Смотре́ть бейсбольную игру́ по телеви́зору — сплошно́е удово́льствие.It is a pleasure to watch a baseball game on TV.
- Прия́тно посмотре́ть бейсбо́л по телеви́зору.It is a pleasure to watch a baseball game on TV.
- Секс — одно из велича́йших удово́льствий в жи́зни.Sex is one of life's greatest pleasures.
- С То́мом всегда прия́тно поговори́ть.It's always a pleasure to talk with Tom.
- Обману́ть обма́нщика - двойно́е удово́льствие.It's double pleasure to deceive the deceiver.
- Она с удово́льствием нам помогла́.She helped us with pleasure.
- Без бо́ли нет удово́льствия.There is no pleasure without pain.
- Пе́ние - э́то просто́е и прия́тное развлече́ние, но нужно быть внима́тельным, чтобы избегать пе́ния или получе́ния удово́льствия от прослу́шивания непристо́йных пе́сен.Singing is an honest and pleasurable entertainment, but one must be careful to avoid singing or taking pleasure in listening to lewd songs.
- Ничто не доста́вило бы мне бо́льшего удово́льствия.Nothing would give me greater pleasure.
- Она отдала́сь наслажде́нию.She abandoned herself to pleasure.
- Есть вместе с тобой — удово́льствие.Eating with you is a pleasure.
- Мы получа́ем ма́ссу удово́льствия от книг.We derive a lot of pleasure from books.
- Некоторые лю́ди пишут кни́ги ради де́нег, а некоторые - для удово́льствия.Some people write books for money, others for pleasure.
- Удово́льствие - исто́чник бо́ли.Pleasure is the source of pain.
- Он сочета́ет рабо́ту с удово́льствием.He combines work with pleasure.
- Перево́д доставля́ет мне большо́е удово́льствие, иначе бы я э́тим не занима́лся.Translating is a great pleasure for me. I wouldn't do it otherwise.
- Моя́ ко́шка мурлы́чет от удово́льствия, когда я её гла́жу.My cat purrs with pleasure when I pet it.
- За всю мою жизнь я получи́л огро́мное удово́льствие, путешествуя и работая во мно́гих ра́зных стра́нах.Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.
- Я с удово́льствием вспомина́ю своё де́тство.I recall my childhood with pleasure.
- С большим удово́льствием!With great pleasure!
- С превеликим удово́льствием!With great pleasure!
- Мы э́то сде́лали с превеликим удово́льствием.We did it with the greatest pleasure.
- Я никогда не жела́л нико́му сме́рти, но некоторые некроло́ги чита́л с большим удово́льствием.I've never wished a man dead, but I have read some obituaries with great pleasure.
- Я был совершенно лишён де́тства. Не бы́ло для меня Рождества́ или дня рожде́ния. Не бы́ло де́тства в обы́чном его понима́нии с обы́чными де́тскими ра́достями. Их замени́ли тяжёлый труд, борьба́ с лише́ниями и страда́ния, а в коне́чном ито́ге - материа́льный и профессиона́льный успе́х.My childhood was completely taken away from me. There was no Christmas, no birthdays. It was not a normal childhood, no normal pleasures of childhood. Those were exchanged for hard work, struggle and pain, and eventual material and professional success.
- Прия́тно бы́ло познако́миться, Том.It was a pleasure meeting you, Tom.
- Никогда не сме́шивайте би́знес и удово́льствие.Never mix business with pleasure.
- Я не сме́шиваю би́знес с удово́льствием.I don't mix business with pleasure.
- Сначала де́ло, потом развлече́ния.Business before pleasure.
- Прия́тно бы́ло рабо́тать с Вами.It was a pleasure working with you.
- Чему я обя́зан э́тим нежда́нным удово́льствием?To what do I owe this unexpected pleasure?