idle russian
просто́й
stand-by, downtime, idle period
лень
laziness, idleness, indolence
безде́льник
lazy person who is in constant idleness
простоя́ть
stay, stand, spend standing, stand idle, lie idle, last
зева́ка
idler, gaper
Onlooker
напра́сный
in vain, idle, wasted, useless
wrongful, unjust
безде́лье
idleness nothing to do or lack of work
холосто́й
unmarried, single, idle, free-running, blank, blank-fire
пра́здный
idle/leisured (of no use/for nothing)
сачо́к
butterfly net
loafer, idler, shirker
трёп
idle talk, blether
лени́ться
be lazy, idle
безде́йствовать
be inactive, do nothing, be idle, not work
проболта́ться
idle, loaf
проста́ивать
stay, stand, spend standing, stand idle, lie idle, last
гуля́ка
reveller, flaneur, playboy, idler
ло́дырь
slacker, idler, loafer
безде́льничать
to idle loaf do nothing
нерабо́тающий
out of work, unemployed
idle, out of service
stay-at-home
досу́жий
idle
leisure
лоботря́с
idler, lazy-bones, loafer, good-for-nothing, layabout
бесце́льный
aimless, idle, pointless
гуля́щий
idle, street-walker
пра́здность
idleness
враки
nonsense, rubbish, idle talk, fibs, lies
ле́ность
laziness, idleness, sloth
ба́рствовать
live in idleness and plenty
безде́йственный
inactive, idle
безде́льница
idler, loafer, lazybones, good-for-nothing
безде́льный
idle (adj)
бесце́льность
aimlessness, idleness, pointlessness, futility
кривото́лки
false rumours, idle talk
лени́вец
sloth, idler, idling sprocket
лентя́йка
lazy person, idler, loafer, lazy-bones
лоботря́сничать
idle, loaf
ло́дырничать
idle, loaf
ничегонеде́лание
idleness
праздношата́ющийся
idler, lounger
пустозво́н
idle talker, windbag
пустозво́нить
engage in idle talk
пустозво́нство
idle talk
пустосло́в
idle talker, windbag
пустосло́вие
idle talk, twaddle, verbiage
суесло́вие
idle talk
сплетни
gossip, idle talk
лёжа
in lying position
to lie (resting, idle etc.)
Examples
- Я больше не могу́ терпе́ть его безделия!I cannot put up with his idleness any longer.
- Много часо́в она проваля́лась на пля́же.She idled away many hours on the beach.
- Рано или поздно ты пожале́ешь о своём безде́лье.Sooner or later, you will regret your idleness.
- Э́то не что ино́е, как предло́г ничего не де́лать.That is a mere excuse for idleness.
- Не надо безде́льничать.You must not idle away.
- Пра́здные руки – ору́дие дья́вола.Idle hands are the devil's tool.
- Э́то всего лишь предло́г, чтобы безде́льничать.That is a mere excuse for idleness.
- Пра́здный ум — ку́зница дья́вола.Idleness is the devil's workshop.
- Фа́брика простоя́ла це́лый год.The factory has been lying idle for a year.
- Если бы не его ле́ность, он бы был сла́вным ма́лым.If it were not for his idleness, he would be a nice fellow.
- Есть не́сколько приле́жных мальчиков, остальные лени́вые.Some boys are diligent, others are idle.
- Я провел бесполе́зные дни во вре́мя отпуска.I spent idle days during the vacation.
- Том больше не лентя́й.Tom is not an idle boy any longer.
- Э́то всё пусты́е разгово́ры.That's idle talk.
- Мы живём не для пра́здного развлече́ния.We do not live for idle amusement.
- Мы живём не для пусто́го развлече́ния.We do not live for idle amusement.