grasp russian
схвати́ть
grab
catch (a cold etc)
to grasp (a concept)
схвати́ться
to grab/grasp at (за кого-что)
to engage in a battle
(colloquial)suddenly remember or to come to senses
(simple) Get up and jump up with a quick movement
(simple) hastily or suddenly start something
to set or harden (about binder/sticky substance/cement)
ухвати́ться
to grasp away
ухвати́ть
to grasp at
пости́гнуть
to comprehend (to grasp/to grip), to understand, to grasp, to perceive
to befall (to grip), to happen, to strike
хи́щный
predatory, raptorial, rapacious, grasping
ориента́ция
orientation, understanding, grasp, direction of attention
постига́ть
to comprehend (to grasp/to grip), to understand, to grasp, to perceive
to befall (to grip), to happen, to strike
уцепи́ться
seize, grasp
пости́чь
to comprehend/grasp/grip
to befall
хва́тка
grasp or grip
acumen (skill)
схва́тывать
grip, catch, grasp
объя́ть
fill, come, envelop, comprehend, grasp
постиже́ние
comprehension, understanding, comprehending, grasp
слови́ть
catch, grip, grasp
а́лчный
grasping, avid, greedy
вчи́тываться
read carefully, try and grasp the meaning, get a grasp
ять
yat -> ѣ
(archaic) to take, to grasp, to get
непознава́емый
incognizable, unknowable, beyond the grasp of the mind
общепоня́тный
popular, comprehensible to all, within the grasp of all
има́ть
(dated, literary, poetic or ironic) to take, to grasp, to get
Examples
- Мы не могли́ уви́деть смысл того́, что он говори́л.We couldn't grasp the meaning of what he was trying to say.
- Ру́чка отвали́лась от двери, когда я схвати́лся за неё.The handle came away from the door when I grasped it.
- Он не совсем понима́ет речь молодёжи.He doesn't fully grasp what young people are saying.
- Пробле́ма лежи́т за преде́лами моего́ понима́ния.The problem is beyond my grasp.
- Мне кажется, что Татоэба ста́ла очень ую́тным ме́стом для нас, любителе́й языко́в, особенно для тех из нас, кто спосо́бен изуча́ть языки́ сравнительно легко и быстро.I feel that Tatoeba has become a very warm and cozy place for us language lovers; especially for all those of us who can grasp and learn languages relatively easily and quickly.
- Узлова́тые ве́тви поскри́пывали и тяну́лись ко мне, словно чьи-то руки, пытаясь ухвати́ть.The gnarled branches scraped and grasped for me like living hands.
- Будто руки, цара́пали и хвата́лись за меня сучкова́тые ве́тви.The gnarled branches scraped and grasped for me like living hands.