proverb russian
погово́рка
saying, proverb, saw, by-word
посло́вица
proverb, saying
Examples
- Посло́вицы — украше́ние ре́чи.Proverbs are an ornamentation of speech.
- Посло́вица говори́т следующее:The proverb runs as follows.
- Э́ту посло́вицу стоит запо́мнить.This proverb is worth remembering.
- Кто не зна́ет таку́ю просту́ю погово́рку?Who doesn't know such a simple proverb?
- Как говори́т посло́вица, "Вре́мя - де́ньги".As the proverb says, "Time is money."
- У нас в Уэ́льсе есть посло́вица.In Wales we have a proverb.
- Она зна́ет много посло́виц.She knows many proverbs.
- У вас во францу́зском языке́ есть похо́жая погово́рка?Do you have a similar proverb in French?
- У вас во францу́зском языке́ есть похо́жая посло́вица?Do you have a similar proverb in French?
- «Дорога ло́жка к обе́ду» — э́то посло́вица.A stitch in time saves nine is a proverb.
- В Япо́нии есть похо́жая погово́рка?Is there a similar proverb in Japan?
- Кака́я у тебя любимая погово́рка?What's your favorite proverb?
- Ге́ний, ум и дух наро́да обнару́живаются в его посло́вицах.The genius, wit and spirit of a nation are discovered in its proverbs.
- Э́то весёлая переде́лка одной посло́вицы.This is the humorous variation of a certain proverb.
- Э́то заба́вная переде́лка посло́вицы.This is a humorous variation of a proverb.
- Мы добавля́ем в слова́рь но́вые посло́вицы.We are adding new proverbs to the dictionary.
- Э́то посло́вица, смысл кото́рой я не понима́ю.This is a proverb the meaning of which I do not understand.
- В э́той кни́ге собрано много англи́йских посло́виц.Many English proverbs are collected in this book.
- Том зако́нчил своё выступле́ние погово́ркой.Tom concluded his speech with a proverb.
- Том зако́нчил свою́ речь погово́ркой.Tom concluded his speech with a proverb.
- Э́то похоже на попы́тку перефразировать изве́стную англи́йскую посло́вицу.This looks like an attempt at rephrasing a well-known English proverb.
- Посло́вицы полны́ му́дрости.Proverbs are full of wisdom.
- Э́то посло́вица.This is a proverb.
- Э́то посло́вица, кото́рую я не понима́ю.This is a proverb that I don't understand.
- Посло́вицы - э́то плод о́пыта всех наро́дов и здра́вый смысл всех веко́в, объединенный в фо́рмулах.Proverbs are the fruit of experience of all peoples and the common sense of all ages, arranged in formulas.
- Том зна́ет много посло́виц.Tom knows a lot of proverbs.
- Сколько мы пока что вы́учили посло́виц?How many proverbs have we learned so far?
- Сколько мы пока что вы́учили погово́рок?How many proverbs have we learned so far?