fulfil russian
вы́полнить
implement, accomplish, carry into effect, realize
fulfill, carry out, execute, perform
исполне́ние
fulfilment/performance/execution
выполне́ние
implementation, fulfilment, carrying-out
исполня́ть
fulfill
to perform
осуществи́ть
carry out, bring about, fulfil, accomplish, put into practice, implement
make something come true
осуществля́ть
to realize, accomplish, fulfill, put into practice
to carry out, implement
exercise, in terms of rights or control
обяза́тельство
obligation or commitment (more like a promise)
That which a person or other subject must necessarily do fulfill either by virtue of a promise made or by other circumstances
испо́лниться
to be fulfilled
to turn (e.g. a certain age)
соверше́ние
accomplishment, fulfilment, perpetration
исполня́ться
to be fulfilled
to turn (e.g. a certain age)
невыполне́ние
non-fulfilment, failure to execute, to carry out, to comply with
по́лниться
fulfill
испо́лненный
Executed/Fulfilled
вы́полненный
(be) fulfilled, carried, performed
Examples
- Я дости́г всего, чего хоте́л в жи́зни.My life is perfectly fulfilled.
- Я постара́лся испо́лнить свою́ обя́занность.I tried to fulfill my duty.
- Мно́гие подде́рживали меня в мои́х стремле́ниях.Many people encouraged me to fulfill my ambitions.
- Нет ничего пугающего в обы́чной, есте́ственной сме́рти; в сме́рти челове́ка, кото́рый реализова́л себя и прожи́л свою́ жизнь.There is nothing frightening about a normal, natural death, the death of a man who has fulfilled himself and lived out his life.
- Я прошу́ тебя не выполня́ть никаки́х мои́х просьб.I'm asking you not to fulfill any of my requests.
- Деся́тки люде́й убежда́ли меня реализова́ть мои́ устремле́ния.Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions.
- Ты должен вы́полнить свой долг.You must fulfill your duty.
- После мно́гих лет размышле́ний я пришел к мне́нию, что для ка́ждого челове́ка смысл жи́зни состои́т из по́иска смы́сла жи́зни. Ка́ждый из нас уника́льная ли́чность. И ка́ждый из нас несет в себе спосо́бность найти́ и испо́лнить уника́льную ми́ссию в свое́й жи́зни.After many years of reflection, I came to the conclusion that for every human, the meaning of life consists exactly in: to find the meaning of life. Each of us is a unique individual. And each of us carries in himself the capacity to find and fulfill a unique mission in his lifetime.
- Мо́жет ли он осуществи́ть свою́ мечту́?Can he fulfill his dream?
- Мо́жет ли он претворить свою́ мечту́ в жизнь?Can he fulfill his dream?
- Они обеща́ют нам золоты́е горы, но я подозрева́ю, что мы будем ждать, пока рак на горе не сви́стнет, когда они вы́полнят свои́ обеща́ния.They promise us the moon, but I suspect we can wait for the fulfillment of those promises till hell freezes over.
- Нам не ну́жен но́вый вспомога́тельный язы́к, англи́йский уже игра́ет э́ту роль.We do not need a new auxiliary language, the English language already fulfills that role.
- Они не вы́полнили усло́вия.They did not fulfill the conditions.
- Вы до́лжны доводи́ть задуманное до конца́.It's necessary that you fulfill your plans.
- Он вы́полнил своё обяза́тельство.He fulfilled his obligation.
- Я более не в состоя́нии исполня́ть свои́ обяза́тельства.I can no longer fulfill my obligations.