humour russian
благоду́шный
complacent, placid, equable, good-humoured, kindly
благоду́шие
kindliness, placidity, mildness of temper, good humour
ублажа́ть
humour, indulge, gratify, please
подла́живаться
adapt oneself, fit in, humour, make up
настро́енность
mood, humour
юмори́стика
humouristics
Examples
- Я не понима́ю брита́нский ю́мор.I don't understand British humour.
- У него отли́чное чу́вство ю́мора.He has a great sense of humour.
- Он не понима́ет англи́йский ю́мор.He doesn't understand British humour.
- Она не понима́ет англи́йский ю́мор.She doesn't understand British humour.
- Не́бо бы́ло тако́е звездное, тако́е све́тлое не́бо, что взглянув на него, невольно нужно бы́ло спроси́ть себя: неужели же мо́гут жить под таки́м не́бом ра́зные серди́тые и капри́зные лю́ди?The sky was so starry, so bright that, looking at it, one could not help asking oneself whether ill-humoured and capricious people could live under such a sky.
- Ты не понима́ешь брита́нский ю́мор.You don't understand British humour.
- Вы не понима́ете брита́нский ю́мор.You don't understand British humour.
- Лю́ди без ю́мора - словно луга без цвето́в.People with no humour are like meadows without flowers.
- Гла́вная пробле́ма Тома в том, что у него нет чу́вства ю́мора.Tom's main problem is he has no sense of humour.
- У Тома прекрасное чу́вство ю́мора.Tom has a great sense of humour.
- У Тома отли́чное чу́вство ю́мора.Tom has a great sense of humour.
- У Тома замеча́тельное чу́вство ю́мора.Tom has a great sense of humour.
- Чу́вство ю́мора сослу́жит вам хоро́шую слу́жбу в тру́дные времена́.A sense of humour will stand you in good stead in difficult times.
- Том не понима́ет англи́йский ю́мор.Tom doesn't understand British humour.
- Ты не понима́ешь англи́йский ю́мор.You don't understand British humour.
- Вы не понима́ете англи́йский ю́мор.You don't understand British humour.
- Не по́нял ю́мора.I didn't understand the humour.
- Том лю́бит хорошо посмея́ться и избегает люде́й, не имеющих чу́вства ю́мора.Tom loves a good laugh and avoids people who haven't got a sense of humour.
- «Фернандо, мы бо́ремся с Ма́ссой позади до самого конца́». — «Ха! Люблю́ я ваше чу́вство ю́мора». — «Ну, мы мо́жем хотя бы попро́бовать, интере́са ради».Fernando, we're racing Massa behind until the end. "Ha! I love your sense of humour." "Well, we can have some fun trying, anyway."
- У фемини́сток нет чу́вства ю́мора.Feminists have no sense of humour.