nickname russian
кли́чка
nickname, moniker, name (of an animal)
pseudonym / alias, conspiratorial name
про́звище
nickname, sobriquet
прозва́ть
nickname, name
прозва́ние
nickname, sobriquet
прозыва́ть
nickname, name
прозыва́ться
be nicknamed
про́званный
nicknamed
Examples
- У неё рыжева́тые во́лосы, поэтому её и прозва́ли «Морко́вкой».She has red hair, so they gave her the nickname "Carrot-Top".
- Я изве́стен под про́звищем «Итч».I go by the nickname "Itch."
- Джон, са́мый высо́кий ма́льчик в нашем кла́ссе, но́сит про́звище "Ми́стер Высо́тка"John, the tallest boy in our class, is nicknamed "Mr High".
- Ве́рсия Ubuntu за апре́ль 2012 года назва́на "Precise Pangolin".The Ubuntu version of April 2012 has been nicknamed "Precise Pangolin".
- Моё настоящее и́мя не име́ет с мои́м нико́м ничего о́бщего.My real name has nothing to do with my nickname.
- Моё настоящее и́мя к моему́ нику никако́го отноше́ния не име́ет.My real name has nothing to do with my nickname.
- Моё настоящее и́мя не име́ет с мои́м про́звищем ничего о́бщего.My real name has nothing to do with my nickname.
- Говоря́т, у тебя но́вый ник.I hear you've got a new nickname.
- Како́й у тебя ник?What's your nickname?
- Том рассказа́л мне, как он получи́л свое про́звище.Tom told me how he got his nickname.
- Я не знал, что у Тома был псевдони́м.I didn't know Tom had a nickname.
- Я не знал, что у Тома бы́ло про́звище.I didn't know Tom had a nickname.
- Том сказа́л, что мне нужно про́звище.Tom said I needed a nickname.
- Про́звище Филадельфии — «го́род бра́тской любви́» — явля́ется всего лишь перево́дом гре́ческих корне́й, из кото́рых состои́т назва́ние города.Philadelphia's nickname, "the City of Brotherly Love," is simply a translation from the Greek roots of the city's name.
- Рост Homo floresiensis, прозванного хо́ббитом, составля́л около 1,1 ме́тра.Homo floresiensis, nicknamed the Hobbit, stood at around 1.1 metres.
- На те́ннисных фо́румах тех, кто слепо боле́ет за своего́ люби́мца, смотря притом свысока на его или её сопе́рников, обычно уничижи́тельно называ́ют "глорами". Разумеется, вовсе не ре́дкость, когда э́ти же лю́ди клеймя́т э́тим словом боле́льщиков игроко́в, кото́рые им не нра́вятся.On tennis forums, those who blindly support their favourite player while looking down on his or her opponents are commonly given the derogatory nickname "tards". Of course, a lot of times these same people use the word to refer to anyone supporting the players they don't like.
- Почему у тебя тако́й ник?Why is that your nickname?
- Почему у тебя тако́е про́звище?Why is that your nickname?
- У тебя есть ник?Do you have a nickname?
- У тебя есть псевдони́м?Do you have a nickname?
- Мой ник — Tom.My nickname is Tom.