pains russian
стара́тельный
diligent, assiduous, painstaking
industrious
усе́рдие
zeal, diligence, assiduity, painstakingness
кропотли́вый
painstaking
аккура́тность
exactness, punctuality, carefulness, painstakingness, conscientiousness
пому́читься
suffer, take pains
усе́рдствовать
be zealous, take pains
стара́тельность
application, assiduity, diligence, painstakingness
ко́лотье
stitch, colic pains, gripes
Examples
- Я огорча́юсь, что не согла́сен с твои́м мне́нием.It pains me to disagree with your opinion.
- Все мои́ страда́ния оказа́лись впустую.All my pains went for nothing.
- Он не щади́л свои́х сил, чтобы помочь мне.He spared no pains to help me.
- У меня ужа́сные бо́ли.I have terrible pains.
- Муки любви́ сла́ще всех удово́льствий.Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are.
- Всякий раз, когда он двигался, вся его рука́ боле́ла от ра́ны.Whenever he moved, the wound sent pains all along his arm.
- Ни один студе́нт ещё не жа́ловался на бо́ли в ло́бной до́ле ле́вого полуша́рия головно́го мо́зга.No student has ever complained of pains in the front lobe of the left side of the brain.
- Все-таки, мы все еще нужда́емся в нау́чной оце́нке, как именно вызыва́ются бо́ли мозговыми проце́ссами.All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes.
- Все-таки, мы все еще нужда́емся в нау́чной оце́нке, как именно мозговая де́ятельность влия́ет на образова́ние болей.All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes.
- У него бо́ли в боку.He has pains in his side.
- У него болит бок.He has pains in his side.
- У меня периоди́ческие бо́ли в желу́дке.I have occasional pains in the stomach.
- Мне больно смотре́ть на тебя, Артес. - "Я изба́влю тебя от э́той бо́ли, стари́к".It pains me to look at you, Arthas. - "I'll rid you of that pain, old man."
- Все мои́ страда́ния бы́ли напра́сны.All my pains went for nothing.
- Бо́ли в желу́дке прошли́.The stomach pains are gone.
- Мне неприя́тно э́то говори́ть, но такова́ пра́вда.It pains me to have to say this, but it's the truth.
- Мне тяжело́ об э́том говори́ть, но э́то пра́вда.It pains me to have to say this, but it's the truth.
- Войны не прино́сят мир. Они, наоборот, несу́т боль и горе обеим сторона́м.War doesn't bring on peace; on the contrary, it brings pains and grief on both sides.