shoulders russian
пожа́ть
to shake hands
to shrug shoulders
пожима́ть
to shake hands/to shrug shoulders
ба́рмы
part of ceremonial robes covering shoulders
зако́рки
back
shoulders
на зако́рках
piggyback, on your back, on your shoulders
отере́ться
to rub against, to brush against
to frequent, to rub shoulders with, to get used to (a place/people)
передёргивавший
distorting, twisting, misrepresenting
shrugging (shoulders), twitching, flinching (from cold, fear, disgust)
reloading (a weapon)
пожима́вший
shaking (hands), having shaken (hands)
shrugging (shoulders), having shrugged (shoulders)
поёживающийся
shivering, cringing, hunching (one's shoulders)
Examples
- Я возьму́ отве́тственность на свои́ пле́чи.I'll take the responsibility on my shoulders.
- Па́па, поката́й меня на закорках.Give me a ride on your shoulders, Daddy.
- В Се́верной Америке когда челове́к пожима́ет плеча́ми - э́то означа́ет "я не зна́ю".In North America when a person shrugs his shoulders it means "I don't know".
- У него есть голова́ на плеча́х.He has a head on his shoulders.
- Она пожа́ла плеча́ми.She shrugged her shoulders.
- У мое́й сестры́ во́лосы до плеч.My sister's hair reaches her shoulders.
- У меня болят пле́чи.I have a pain in my shoulders.
- У меня пле́чи болят.My shoulders hurt.
- У Тома есть голова́ на плеча́х.Tom has a good head on his shoulders.
- У Мэри широ́кие пле́чи.Mary has broad shoulders.
- У Джима широ́кие пле́чи.Jim has broad shoulders.
- Том пожа́л плеча́ми.Tom shrugged his shoulders.
- У тебя широ́кие пле́чи.You have broad shoulders.
- Он пожа́л плеча́ми.He shrugged his shoulders.
- У него широ́кие пле́чи.He has wide shoulders.
- У него у́зкие пле́чи.He has narrow shoulders.
- Уф! Ну просто гора́ с плеч.Ooh! It took a weight off my shoulders.
- У Тома широ́кие пле́чи.Tom has broad shoulders.
- У Тома у́зкие пле́чи.Tom has narrow shoulders.
- Он положи́л свои́ руки мне на пле́чи.He put his hands on my shoulders.
- Он положи́л руки на мои́ пле́чи.He put his hands on my shoulders.
- На его плеча́х лежи́т огро́мная отве́тственность.A great responsibility lies on his shoulders.
- Он был си́льным, широкопле́чим и темноглазым.He was strong, with broad shoulders and dark eyes.
- Когда я его спроси́л, не зна́ет ли он, где она, он только плеча́ми пожа́л.When I asked him if he knew where she was he just shrugged his shoulders.
- Он широкопле́ч.He has wide shoulders.
- У Мэри у́зкие пле́чи и широ́кие бедра́.Mary has narrow shoulders and wide hips.
- Он просто пожа́л плеча́ми.He just shrugged his shoulders.
- Том наки́нул одея́ло на пле́чи Мэри.Tom covered Mary's shoulders with a blanket.
- Разомни́ мне пле́чи.Rub my shoulders.
- Невино́вный вы́шел из за́ла суда́, ощущая, будто с плеч свалился огро́мный груз, с торжеству́ющей улы́бкой на лице́.The blameless man walked out of the courtroom feeling a great weight lift off his shoulders, a triumphant smile on his lips.
- Я сжал его пле́чи.I squeezed his shoulders.
- Он сжал мои́ пле́чи.He squeezed my shoulders.
- Он сжал её пле́чи.He squeezed her shoulders.
- Я пожа́л плеча́ми.I shrugged my shoulders.
- Она положи́ла руки ему на пле́чи.She put her hands on his shoulders.
- Том и Мэри шли по тропи́нке с у́дочками на плеча́х.Tom and Mary were walking down the path with fishing poles slung over their shoulders.
- До́чке нра́вится сиде́ть у меня на плеча́х.My little daughter likes to sit on my shoulders.
- Том масси́рует пле́чи Мэри.Tom is massaging Mary's shoulders.
- Хо́чешь, я тебе пле́чи помассирую?Do you want me to rub your shoulders?
- У Тома широ́кие пле́чи и у́зкие бёдра.Tom has wide shoulders and narrow hips.
- У Тома очень широ́кие пле́чи.Tom has very broad shoulders.
- Том очень широкопле́ч.Tom has very broad shoulders.
- Его глаза бы́ли кра́сными, как пыла́ющие у́гли; дли́нные седы́е во́лосы па́дали ему на пле́чи спутанными космами; его одея́ние стари́нного покро́ва бы́ло гря́зным и разорванным, а с запя́стий и лоды́жек свиса́ли тяжелые оковы и ржа́вые кандалы.His eyes were as red burning coals; long grey hair fell over his shoulders in matted coils; his garments, which were of antique cut, were soiled and ragged, and from his wrists and ankles hung heavy manacles and rusty gyves.
- В матема́тике он был на го́лову выше всех остальны́х.In mathematics he was head and shoulders above all the others.
- Хоти́те, я помассирую вам пле́чи?Would you like me to massage your shoulders?


















