Often used word (top 1,000)
Translation
for the sake of (formal)
Usage info
+ genitive case ра́ди 是俄语中的一个介词,用来表示为了某种目的或原因,类似于英文中的 "for the sake of" 或 "for"。它通常用于较正式或书面化的语境中。 【对比】 ра́ди 是一个较正式的词汇,在日常口语中不太常用。日常口语中更常用的表达可以是 для (为了) 或 из-за (因为),虽然它们的语境和具体用法有所不同。 - для:表示为了某个目标或目的,多用于日常口语中。 Он купил подарок для своей мамы. 他为妈妈买了礼物。 - из-за:表示原因,通常指不利的原因或情况。 Они не приехали из-за плохой погоды. 他们因为天气不好没来。
Examples
- Ради здоро́вья я бро́сил свою́ рабо́ту.I'll quit my job for the sake of my health.
- Вы когда-нибудь хоте́ли чего-нибудь настолько сильно, что гото́вы бы́ли сде́лать все что угодно ради э́того?Have you ever wanted something so much that you'd do anything to get it?
- Де́лать вы́бор — всегда означа́ет же́ртвовать, отка́зываться от одного ради друго́го.Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another.
- У меня нет ничего, ради чего стоит жить.I have nothing to live for.
- Иску́сство ради иску́сства.Art for art's sake.
- Ради всего свято́го, не говори́ так!For goodness' sake, don't say that!
- Она рабо́тала только ради де́нег.She only worked for the sake of money.
- Я э́то делаю не ради де́нег.I'm not doing this for money.
- Ради всего свято́го, не говори́те так!For goodness' sake, don't say that!
- Ради бо́га, не говори́ так!For goodness' sake, don't say that!
Contributions
Kevin Ding edited usage info 10 months ago.
Kevin Ding edited translation and usage info 10 months ago.
Dumbysol edited stress 3 years ago.
Dumbysol edited usage info 3 years ago.