Often used word (top 1,000)
Translation
for the sake of (formal)
Usage info
+ genitive case ра́ди 是俄语中的一个介词,用来表示为了某种目的或原因,类似于英文中的 "for the sake of" 或 "for"。它通常用于较正式或书面化的语境中。 【对比】 ра́ди 是一个较正式的词汇,在日常口语中不太常用。日常口语中更常用的表达可以是 для (为了) 或 из-за (因为),虽然它们的语境和具体用法有所不同。 - для:表示为了某个目标或目的,多用于日常口语中。 Он купил подарок для своей мамы. 他为妈妈买了礼物。 - из-за:表示原因,通常指不利的原因或情况。 Они не приехали из-за плохой погоды. 他们因为天气不好没来。
Examples
- Ради бо́га, нико́му э́то не говори́.For God's sake don't tell it to anyone.
- Э́то то, ради чего они у́чат англи́йский.That is what they study English for.
- Она поступи́ла так ради себя, а не ради тебя.She did so for her own sake, not for your sake.
- Сде́лайте э́то ради меня.Do it for my sake.
- Оте́ц поже́ртвовал свое́й жи́знью ради спасе́ния свое́й до́чери.The father gave his own life in order to save his daughter's.
- Ради всего свято́го!For God's sake!
- Я сде́лал э́то ради своего́ здоро́вья.I did so for the sake of my health.
- Ради него я сде́лаю что угодно.I will do anything for him.
- Я помогу́ вам ради наше́й ста́рой дру́жбы.I will help you for the sake of our old friendship.
- Я э́то делаю не ради де́нег.I'm not doing this for money.
Contributions
Kevin Ding edited usage info 11 months ago.
Kevin Ding edited translation and usage info 11 months ago.
Dumbysol edited stress 3 years ago.
Dumbysol edited usage info 3 years ago.