Often used word (top 1,000)
Translation
for the sake of (formal)
Usage info
+ genitive case ра́ди 是俄语中的一个介词,用来表示为了某种目的或原因,类似于英文中的 "for the sake of" 或 "for"。它通常用于较正式或书面化的语境中。 【对比】 ра́ди 是一个较正式的词汇,在日常口语中不太常用。日常口语中更常用的表达可以是 для (为了) 或 из-за (因为),虽然它们的语境和具体用法有所不同。 - для:表示为了某个目标或目的,多用于日常口语中。 Он купил подарок для своей мамы. 他为妈妈买了礼物。 - из-за:表示原因,通常指不利的原因或情况。 Они не приехали из-за плохой погоды. 他们因为天气不好没来。
Examples
- Чего ради ты отка́зывался от приёма лекарств?Why on earth did you resist taking medicine?
- Она сде́лала э́то ради свои́х дете́й.She did it for her children.
- Де́лать вы́бор — всегда означа́ет же́ртвовать, отка́зываться от одного ради друго́го.Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another.
- Давай не будем спо́рить ради спора.Let's not argue for the sake of arguing.
- Сде́лайте э́то ради меня.Do it for my sake.
- Вы когда-нибудь хоте́ли чего-нибудь настолько сильно, что гото́вы бы́ли сде́лать все что угодно ради э́того?Have you ever wanted something so much that you'd do anything to get it?
- Я помогу́ вам ради наше́й ста́рой дру́жбы.I will help you for the sake of our old friendship.
- Э́то то, ради чего они у́чат англи́йский.That is what they study English for.
- Он э́то ради кра́сного словца́ сказа́л.He said it for the sake of a witty remark.
- Мы дра́лись упорно ради побе́ды.We fought hard for victory.
Contributions
Kevin Ding edited usage info 9 months ago.
Kevin Ding edited translation and usage info 9 months ago.
Dumbysol edited stress 3 years ago.
Dumbysol edited usage info 3 years ago.