fellow russian
па́рень
boy, guy, fellow, lad, chap, bloke
guy
boyfriend
ма́лый
small, the little, fellow, boy, lad, guy
молоде́ц
Well done, good job
fine fellow, fine girl
голу́бчик
my dear fellow, my friend, my lad
субъе́кт
subject, fellow
сооте́чественник
compatriot / fellow-countryman
напа́рник
fellow worker, workmate
сослужи́вец
co-worker/colleague, fellow-teacher, fellow-employee, fellow-clerk
собра́т
fellow colleague companian
дружи́ще
old chap, old fellow, buddy
дети́на
big fellow
ту́мба
pedestal, stand, stone, post, lump, lumpish fellow, oaf
bedside table
лиса́
male / female fox
foxy fellow
верзи́ла
lanky fellow, lanky woman
однока́шник
school-fellow, fellow-student
сподви́жник
associate, fellow-fighter, fellow-champion
сограждани́н
fellow-citizen
соплеме́нник
fellow-tribesman
па́ря
guy, fellow, bloke
односельча́нин
fellow-villager, man from the same village
соро́дич
kinsman, fellow-countryman
землячо́к
fellow countryman
молодчи́на
fine fellow, brick
грубия́н
rude fellow, churl, boor
карапу́з
tot, little, fellow, chubby lad
человеколю́бие
philanthropy, love of fellow-men, humanity
бурбо́н
churl, coarse fellow
буту́з
kiddy, chubby little fellow
грязну́ля
dirty creature, dirty fellow, dirty wee brute
грязну́ха
dirty creature, dirty fellow, slut
ду́шка
dear, love, nice fellow
заба́вник
amusing chap, entertaining fellow, humorist
молодча́га
fine fellow, fine girl
напа́рница
fellow worker, workmate
ободра́нец
ragamuffin, ragged fellow
оголе́ц
lad, young fellow
одноклу́бник
fellow-member of club, club-mate
односельча́нка
fellow-villager, woman from the same village
оря́сина
rod, pole, tall and awkward fellow
перевёртыш
double-dealing fellow, hypocrite, turncoat
попу́тчица
fellow-traveler
приди́ра
caviller, captious fellow, faultfinder
сослужи́вица
colleague, fellow-teacher, fellow-employee, fellow-clerk
сочле́н
fellow member
сподви́жница
associate, fellow-fighter, fellow-champion
у́харь
dashing fellow
согра́жданка
fellow-citizen
земля́чка
fellow country-woman
хват
dashing fellow
хохоту́н
merry fellow
одногру́ппник
group-mate
fellow student
Examples
- Он хоро́ший па́рень, но мне не нра́вится.He's quite a nice fellow but I don't like him.
- Терпе́ть не могу́ э́того ти́па.I can't bear that fellow.
- Я пишу прия́телю.I'm writing the fellow.
- Я напрасно доверя́л тако́му ти́пу.I did wrong in trusting such a fellow.
- По пра́вде говоря, он хоро́ший па́рень.In fact, he is a nice fellow.
- Пи́тер веселый па́рень.Peter is a merry fellow.
- Я точно больше не буду разгова́ривать с тем па́рнем!I absolutely will not speak to that fellow again!
- Он действительно стра́нный па́рень!He is really a queer fellow!
- Он, конечно, хоро́ший па́рень, но не отлича́ется надёжностью.He is a good fellow, to be sure, but he isn't reliable.
- Похоже, он отли́чный па́рень.He seems to be a nice fellow.
- Вас тут один паренёк спра́шивал полчаса тому назад.There was a young fellow in to see you a half an hour ago.
- Том был совсем ма́ленький, когда его семья́ пересели́лась сюда.Tom was just a little fellow when his folks moved here.
- Том довольно сла́вный па́рень, когда узнаёшь его поближе.Tom is a pretty good fellow when you get to know him.
- Том был мои́м това́рищем по шко́ле.Tom was a fellow student of mine at school.
- Мне очень жаль Тома. Бе́дный па́рень.I feel very sorry for Tom, poor fellow.
- Вы зна́ете всех э́тих ребят?Do you know all these fellows?
- Кто э́тот челове́к вон там?Who's that fellow over there?
- Э́тот па́рень был уволен на про́шлой неде́ле.That fellow was fired last week.
- Мне в осо́бенности запо́мнился один па́рень.I remember one fellow in particular.
- Если бы не его ле́ность, он бы был сла́вным ма́лым.If it were not for his idleness, he would be a nice fellow.
- Нечего мне ты́кать.Don't fellow me.
- Кто э́тот па́рень, кото́рый с вами сейчас поздоро́вался?Who's the fellow that just said hello to you?
- Как вы мо́жете терпе́ть тако́го грубия́на?How can you tolerate that rude fellow?
- Как вы только терпите тако́го грубия́на?How can you tolerate that rude fellow?
- Если дове́ришься тако́му ти́пу, ты потеря́ешь всё.If you trust such a fellow, you'll lose everything you have.
- «Я живу́ в Вашингтоне, и все тут руга́ются как сапо́жники». — «Как ещё один вашингтонец, согла́сен».I live in Washington, and everyone swears like sailors. "As a fellow Washingtonian, I agree."
- Один из тех парне́й, с кем ты был, — мой друг.One of the fellows you were with is a friend of mine.
- Том интере́сный парни́шка.Tom is an interesting fellow.
- Э́тот тип что-то заду́мывает. Я э́то нутро́м чу́ю.This fellow is up to something. I can feel it in my spleen.
- Хорва́т Иво Карлович, являющийся на да́нный моме́нт са́мым высо́ким в ми́ре профессиона́льным тенниси́стом, изве́стен свое́й сильне́йшей пода́чей, и мно́гие те́ннисные анали́тики, равно как и други́е игроки́, признают его лу́чшим подающим ATP-тура. В свои́ 36 лет он остаётся в 2015 году са́мым ста́ршим игроко́м в пе́рвой со́тне.Croatian Ivo Karlovic, currently the tallest professional tennis player in the world, is known for his extremely powerful serve, and many tennis analysts, as well as fellow players, recognise him as the best server on the ATP tour. Aged 36, he is also the oldest top 100 player, as of 2015.
- Том - занятой па́рень.Tom is a busy fellow.
- Том вроде сла́вный па́рень.Tom seems to be a nice fellow.