for (mistake for) russian
за
behind
at (location)
at (direction)
for (in support of)
for (mistake for)
for (reason)
for (duration)
following after, chasing after
over (a certain age)
beyond, on the far side of
out of (location)
Examples
- Для тако́го молодо́го роди́теля бы́ло оши́бкой име́ть и воспи́тывать ребёнка.It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child.
- Он попроси́л проще́ния за сделанную оши́бку.He asked our pardon for making a mistake.
- В США меня часто принима́ют за кита́йца.In the U.S., they often mistake me for a Chinese person.
- Прости́, что я по оши́бке вскрыл твоё письмо́.Excuse me for opening your letter by mistake.
- Мы извини́лись за оши́бку и пообеща́ли, что э́того больше не повтори́тся.We apologize for the mistake and promise that it won't happen again.
- Мы близнецы. Нас с бра́том часто пу́тают.We are twins. People often mistake me for my brother.
- Я несу́ отве́тственность за э́ту оши́бку.I am responsible for the mistake.
- Я отвеча́ю за э́ту оши́бку.I am responsible for the mistake.
- Прости́ меня за то, что я откры́л твоё письмо́ по оши́бке.Please forgive me for opening your letter by mistake.
- Прости́ меня за то, что я вскрыл твоё письмо́ по оши́бке.Please forgive me for opening your letter by mistake.
- Прости́ меня за то, что я ошибочно вскрыл твоё письмо́.Please forgive me for opening your letter by mistake.
- Том взял на себя вину за их оши́бку.Tom took the blame for their mistake.
- Прости́те, что я по оши́бке вскрыл Ваше письмо́.Excuse me for opening your letter by mistake.
- Я пыта́лся объясни́ть ему, что мы не бы́ли в отве́те за его оши́бку, но он отказа́лся слу́шать.I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake, but he refused to listen.
- И где здесь оши́бка, о кото́рой ты мне так долго талды́чил?So where's the mistake you've been harping on for so long?
- Самое печа́льное в жи́зни то, что челове́к должен соверши́ть много хоро́ших посту́пков, чтобы доказа́ть, что он заслу́живает уваже́ния, но доста́точно допусти́ть одну еди́нственную оши́бку, чтобы доказа́ть, что он ни на что не го́ден.The saddest thing in life is that you have to commit good actions to prove that you deserve respect, but it's enough to make one little mistake to prove that you're good-for-nothing.
- Том извини́лся за свою́ оши́бку.Tom apologized for his mistake.
- Мы действительно сожале́ем о его оши́бке.We are indeed sorry for his mistake.
- Как скоро оши́бку заме́тят?How long will it take for the mistake to be noticed?
- Я объясня́л ему, что мы в его оши́бке не винова́ты, но он не стал слу́шать.I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake, but he refused to listen.
- Прошу́ проще́ния за оши́бку.I apologize for the mistake.
- Том взял на себя вину за оши́бку, допущенную его друзья́ми.Tom took the fall for his friend's mistake.
- Я не ду́маю, что справедливо нака́зывать меня за оши́бку, совершённую много лет назад.I don't think it's fair to punish me for a mistake I made years ago.
- Не пу́тай сде́ржанность с терпели́востью.Do not mistake patience for forbearance.
- За оши́бку Тома наказа́ли всю гру́ппу.The whole group was punished for Tom's mistake.
- Мы прино́сим извинения за оши́бку.We apologize for the mistake.