Wicke russian
кали́тка
wicket
gate
зло́бный
evil/mean/wicked
плетёный
wattled, wicker
braided
злы́день
wicked creature
плете́ние
braiding, plaiting, wicker-work
офиге́нный
awesome, brilliant, stunning
cool, wicked (very good)
Examples
- Уби́йство - э́то гну́сное преступле́ние.Murder is a wicked crime.
- У неё злой язы́к.She has a wicked tongue.
- Тако́е вообще могло́ произойти́ само́ по себе? Мне кажется, здесь я́вно замешан чей-то злой у́мысел.How could it happen all by itself? It seems someone's wicked design is involved here.
- Э́то дурно́й посту́пок.It's a wicked thing to do.
- В э́той кварти́ре живёт злой дух.In this apartment lives a wicked spirit.
- Почему какие-то злы́дни чу́вствуют потре́бность занима́ться на Татоэбе деструкти́вным троллингом?Why do some wicked people feel the need to troll disruptively on Tatoeba?
- Глаза черепа вдруг на́чали мерца́ть и свети́ться, как кра́сные угольки́, и куда бы те трое не сверну́ли и не побежа́ли, они сле́довали за ними, становясь всё больше и я́рче, пока не вспы́хнули, как две пе́чи, да всё жарче и жарче, пока купчиха и две её злы́е до́чери не занялись и не сгоре́ли дотла. Лишь Василиса Прекра́сная оста́лась невреди́ма.The eyes of the skull suddenly began to glimmer and to glow like red coals, and wherever the three turned or ran the eyes followed them, growing larger and brighter till they flamed like two furnaces, and hotter and hotter till the merchant's wife and her two wicked daughters took fire and were burned to ashes. Only Vasilissa the Beautiful was not touched.
- Па́лец у меня зуди́т, что-то гре́шное спешит.By the pricking of my thumbs, something wicked this way comes.
- У меня разнылся па́лец, к нам идёт дурно́й скита́лец.By the pricking of my thumbs, something wicked this way comes.
- Палецъ у меня зудитъ: что-то зло́е къ намъ спѣшитъ.By the pricking of my thumbs, something wicked this way comes.
- Ничто не вечно в безнра́вственном ми́ре - даже наши пробле́мы.Nothing is permanent in this wicked world - not even our troubles.
- Ты зло́бный.You're wicked.
- Пиноккио, нехоро́ший ты мальчи́шка!Pinocchio, you wicked boy!
- Она зла́я на язы́к.She has a wicked tongue.
- Доколе нечести́вые торжествова́ть будут?How long shall the wicked exult?
- Коро́ль не знал, что же́нщина, кото́рую он держа́л в объя́тиях, не его милая женушка, а зла́я ве́дьма.The King did not know that the woman he held in his arms was not his own dear wife, but a wicked witch.
- Твоя́ ма́чеха посыла́ет тебя не к свое́й ба́бушке, а к злой ве́дьме, что живет в том большо́м темном лесу́.Your step-mother is not sending you to her granny, but to a wicked witch who lives in that great gloomy wood.
- Ты уви́дишь стра́шные фигу́ры в темноте́, и злы́е голоса будут шепта́ть тебе на у́хо, но они не причиня́т тебе вреда́, ибо над чистото́й ребёнка си́лы а́да не мо́гут одержа́ть побе́ды.You will see fearful shapes in darkness, and wicked voices will whisper in your ear, but they will not harm you, for against the purity of a little child the powers of Hell cannot prevail.
- Он часто во́дится с плохи́ми же́нщинами.He frequents the company of wicked women.
- Мой сопе́рник отыгра́л пе́рвый матчбол кла́ссным укороченным.My opponent hit a wicked drop shot to save the first match point.
- Зла́я ве́дьма столкну́ла её в во́ду.The wicked witch pushed her into the deep water.