darkness russian
темнота́
the dark/darkness
тьма
darkness
мрак
(bookish) darkness absence of light
мгла
haze (fog, smoke), mist
darkness, murk
полумра́к
semi-darkness, shade
те́мень
darkness
муть
dregs, darkness
мга
haze (fog, smoke), mist
darkness, murk
потёмки
darkness
мра́чность
gloom, gloominess, sombreness, darkness
темь
dark, darkness
Examples
- Он скры́лся под покро́вом тьмы.He escaped under cover of the darkness.
- Темнота́ не скры́ла э́то.The darkness has not overcome it.
- Мы продвига́лись под покро́вом темноты́.We advanced under cover of darkness.
- Он был один во тьме - и нико́го больше.He was alone in the darkness - and nobody else.
- Свет разреза́ет тьму.The light penetrates the darkness.
- Не́сколько секу́нд тому назад я ещё был под откры́тым не́бом, в ярком све́те дня, и теперь глаза отка́зывались служи́ть мне в э́том мра́ке.A few seconds ago I was in the open air and the bright daylight, and now my eyes refuse to serve me in this darkness.
- Темнота́ вокруг нас была́ чёрной как смоль.The darkness around us was pitch-black.
- Темнота́ - э́то отсу́тствие све́та.Darkness is the absence of light.
- Свет, что прогоня́ет тьму, создаёт и тени.The light that casts away the darkness also creates shadows.
- Во мра́ке лу́чше заже́чь свечу́, чем проклина́ть темноту́.In the dark it's better to light a candle than to curse the darkness.
- Почему ты поцелова́л меня в темноте́?Why did you kiss me in the darkness?
- Была́ ночь, и тёмная пелена́ накры́ла у́лицы.It was night, and a veil of darkness covered the streets.
- Солда́ты вы́шли на пози́ции врага́ под покро́вом темноты́.The soldiers advanced on the enemy's position under cover of darkness.
- Темнота́ будет мои́м преиму́ществом.The darkness will work to my advantage.
- Темнота́ будет рабо́тать на меня.The darkness will work to my advantage.
- Но́чью мно́гие боя́тся темноты́.Many are afraid of darkness at night.
- В темноте́ она могла́ слы́шать его и его госте́й, беседующих и смеющихся.In the darkness, she could hear him and his guests chatting and laughing.
- В темноте́ она смогла́ услы́шать его и его госте́й, беседовавших и смеявшихся.In the darkness, she could hear him and his guests chatting and laughing.
- Джозеф Конрад написа́л по́весть «Се́рдце тьмы», кото́рая частично основана на его ли́чном о́пыте путеше́ствия в Бельги́йское Ко́нго.Joseph Conrad wrote "Heart of Darkness" in part based on his personal experience in Belgian Congo.
- Я чи́ркнул спи́чкой в темноте́.I struck a match in the darkness.
- По́лет в темноте́ без надлежа́щей трениро́вки - гла́вная причи́на несча́стных слу́чаев легкой авиа́ции.Flying in darkness without adequate training is a major cause of light aircraft accidents.
- Граби́тель появи́лся из темноты́.The robber emerged from the darkness.
- Том наблюда́л, как Мэри исче́зла в темноте́.Tom watched Mary disappear into the darkness.
- Том исче́з в темноте́.Tom vanished into the darkness.
- Том раста́ял в темноте́.Tom vanished into the darkness.
- Том раствори́лся в темноте́.Tom vanished into the darkness.
- Лу́чше заже́чь свечу́, чем проклина́ть темноту́.It is better to light a candle than to curse the darkness.
- Ты уви́дишь стра́шные фигу́ры в темноте́, и злы́е голоса будут шепта́ть тебе на у́хо, но они не причиня́т тебе вреда́, ибо над чистото́й ребёнка си́лы а́да не мо́гут одержа́ть побе́ды.You will see fearful shapes in darkness, and wicked voices will whisper in your ear, but they will not harm you, for against the purity of a little child the powers of Hell cannot prevail.
- Опуска́ется темнота́.Darkness is falling.