dull russian
се́рый
grey, gray, dull, dim
глухо́й
deaf
muffled, flat, toneless, dull, indistinct
unvoiced, voiceless
out-of-the-way, remote, god-forsaken
dense
blank
бревно́
log, beam
dullard, numskull
balance beam
тупо́й
stupid (dull, slow-witted), apathetic
blunt / obtuse
му́тный
turbid, dull, lacklustre, cloudy, muddy
глу́хо
deafly
dully, vaguely, in a muffled way (sound)
out-of-the-way, remotely (place)
вя́лый
sluggish, flaccid, languid, listless, limp, slack, inert, dull, nerveless, stagnant
тоскли́во
drearily, dully
sadly
ту́по
dully, stupidly, with a stupid air
ма́товый
matte
dull
болва́н
dullard/nit-wit
fool, dope, blockhead
неспосо́бный
incapable, unfit, dull, slow
неживо́й
lifeless, inanimate, inorganic, dull
мути́ть
stir up, make dull
ту́пость
bluntness, dullness, stupidity, vacancy
потускне́ть
grow dim, dull, lose its lustre, pale
се́рость
grey colour, dullness, ignorance
тускне́ть
grow dim, dull, lose its lustre, pale
скучнова́тый
dullish, rather tedious
глупова́тый
dull, not very bright
отупе́ть
grow dull, become torpid, sink into torpor
помути́ться
become dull, dim
become confused
непоня́тливый
slow-witted, dull
тупова́тый
dullish, rather stupid
притупи́ться
dull
отупе́ние
stupefaction, dull stupor, torpor
притупи́ть
blunt, dull, take the edge off, deaden
бессодержа́тельность
emptiness, insipidity, vapidity, dullness
бессодержа́тельный
empty, insipid, vapid, dull
задурма́нивать
blunt, dull
затупля́ть
blunt, dull
му́тность
turbidity, dullness
непоня́тливость
slowness, dullness
одуре́лый
dazed, dulled, besotted
отупе́лый
stupefied, dulled
па́левый
pale yellow with a pinkish tint, dull yellow
помрача́ть
darken, obscure, dull, cloud
притупле́ние
blunting, dulling, deadening
притупля́ть
blunt, dull, take the edge off, deaden
притупля́ться
deaden, become dull
прозаи́чность
prosaic nature, dullness, flatness, prosiness, matter-of-factness
скудоу́мный
feeble-minded, dull
твердоло́бый
thick-headed, chuckle-headed, thick-skulled, dull-witted, die-hard
посолове́ть
become dull and lifeless
затупи́ть
blunt, dull
притуплённый
blunted, dulled
Examples
- Э́тот нож тако́й тупо́й, что им нельзя ре́зать.This knife is so dull that it can't cut.
- Если бы не бы́ло книг, жизнь, наверное, была́ бы скучна́.If there were no books, life would no doubt be very dull.
- Безукори́зненность - э́то ме́лочная глу́пость.Perfection is a trifle dull.
- Телеви́дение мо́жет сни́зить наш тво́рческий потенциа́л.Television can dull our creative power.
- На мой взгляд его но́вая кни́га ужасно ску́чная. Ду́маю, что он не ахти како́й писа́тель.I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
- Че́стно говоря, его докла́ды всегда скучны.Frankly speaking, his speeches are always dull.
- Телеви́зор отупляет наши тво́рческие си́лы.Television can dull our creative power.
- Его речь была́ нестерпимо скучна́.His speech was intolerably dull.
- Его выступле́ние бы́ло нестерпимо скучно.His speech was intolerably dull.
- Если я и тупо́й, то я, по кра́йней ме́ре, стара́тельный.If I am dull, I am at least industrious.
- Нож тупо́й.The knife is dull.
- Че́стно говоря, его выступле́ния всегда скучны.Frankly speaking, his speeches are always dull.
- Он тако́й неинтере́сный!He's so dull!
- Я не могу́ писать э́тим тупы́м карандашо́м.I can't write with this dull pencil.
- Она тупа́я и стра́шная. Не понима́ю, чё ей все так восхища́ются.She is a dull and ugly girl. I don't understand why she's so admired.
- Вре́мя от вре́мени сверка́ет мо́лния, греми́т глухо́й гром.From time to time lightning flashes, and thunder rumbles dully.
- Каранда́ш затупи́лся.The point of the pencil has become dull.
- Мы мо́жем говори́ть часа́ми, и никогда не надоеда́ет.We can talk for hours and it never gets dull.
- Мы мо́жем часа́ми разгова́ривать, и никогда не надоеда́ет.We can talk for hours and it never gets dull.
- Э́то был еди́нственный прия́тный моме́нт за весь э́тот уны́лый день.That was a bright spot in an otherwise dull day.
- Не будь му́зыки, мир был бы се́рым ме́стом.Were it not for music, the world would be a dull place.
- Не будь му́зыки, мир был бы невзра́чным ме́стом.Were it not for music, the world would be a dull place.
- В США Эдлай Стивенсон раскритикова́л жела́ние Джона Фостера Даллеса пригрози́ть я́дерной войно́й во вре́мя противостоя́ния с Сове́тским Сою́зом. «Така́я поли́тика баланси́рования на грани войны, — сказа́л он, — могла́ бы в коне́чном счёте привести́ к взаи́мному уничтоже́нию».In the United States, Adlai Stevenson criticized the willingness of John Foster Dulles to threaten atomic war in confronting the Soviet Union; such military brinkmanship, he said, could eventually lead to annihilation of both countries.
- Я только спроси́л её, сколько она заплати́ла за э́то уны́лое пла́тье, и она всех соба́к на меня спусти́ла.I only asked her what she paid for that dull-looking dress and she flew off the handle at me.
- Что мо́жет быть скучне́е заня́тий по сема́нтике с Беном Штайном?What could be duller than a semantics class with Ben Stein?
- Скучно мне, ба́бушка, час за часом без дела сиде́ть. Мои́м рука́м рабо́та нужна́. Так что сходи купи́ мне куде́ли, самой лу́чшей и самой то́нкой, что только можно сыска́ть, я хотя бы прясть смогу́.It is dull for me, grandmother, to sit idly hour by hour. My hands want work to do. Go, therefore, and buy me some flax, the best and finest to be found anywhere, and at least I can spin.
- Фильм был настолько ску́чным, что зри́тели один за други́м ушли́.The movie was so dull that the audience left one by one.
- Э́тот нож тупо́й.This knife is dull.
- Нож был таки́м тупы́м, что я не смогла́ поре́зать мя́со и мне пришло́сь воспо́льзоваться свои́ карма́нным ножо́м.The knife was so dull that I couldn't cut the meat with it and I had to use my pocketknife.
- У меня нож затупи́лся.My knife has gotten dull.