quo russian
бы́вший
former, late, quondam, ex-
привести́
to bring (someone with)
to lead (of a road)
to result, to lead, to bring
(mathematics) to reduce
to quote, to cite, to list
сосла́ться
to refer/quote, allude, cite, call to witness, plead, allege
цита́та
quotation, quote, citation
бро́ня
reservation, reserved quota
ссыла́ться
to refer, quote, allude, cite, call to witness, plead, allege
цити́ровать
quote, cite
клин
wedge, field, gore, gusset, quoin
процити́ровать
quote, cite
континге́нт
contingent, quota
кавы́чка
quotation mark, quote
кво́та
quota
куту́зка
lock-up, quod
цензу́рный
censorial, quotable, publishable
коти́роваться
be quoted, be rated, be regarded, be in demand
котиро́вка
quotation
кавы́чки
inverted commas, quotation marks
кво́рум
quorum
коти́ровать
quote
раскавы́чивать
delete the quotation marks
ста́тус-кво
status quo
ча́стное
quotient
цити́рование
quoting, citing
цита́тный
quotation
Examples
- Ты мо́жешь прочита́ть какую-то стро́ку из Гамлета по па́мяти?Can you quote a line of Hamlet?
- «Возлюби́ бли́жнего, как самого себя», — э́то цита́та из Би́блии.Love your neighbour as yourself is a quotation from the Bible.
- Э́то всё цита́ты из Би́блии.These are all quotations from the Bible.
- Мой попуга́й мо́жет цити́ровать Шекспира!My parrot can quote Shakespeare!
- Он часто цити́рует Би́блию.He often quotes the Bible.
- ASCII-кавычки — суррога́тный си́мвол, заменяющий «настоя́щие» кавычки, кото́рые зави́сят от языка́, и с прихо́дом уникода ASCII-кавычки устаре́ли.ASCII quotes are a substitute character for the “real” quotes that vary from language to language, and the advent of Unicode have rendered ASCII quotes obsolete.
- Он часто цити́рует Милтона.He often quotes Milton.
- Он часто цити́рует Шекспира.He often quotes Shakespeare.
- Мне кажется, лу́чше без кавы́чек.It seems to me better without the quotation marks.
- Кавычки ли́шние.The quotation marks are superfluous.
- Я должен знать исто́чник э́тих цита́т.I must know where these quotations originate.
- Э́то цита́та из кни́ги.It's a quote from the book.
- Да, э́то назва́ние следует взять в кавычки.Yes, this title is to be quoted.
- Вот другое выска́зывание Луиса Фернандо Вериссимо: "Никогда не бо́йся про́бовать что-то новое! Помни о том, что один еди́нственный дилета́нт постро́ил ковче́г, а большая гру́ппа специали́стов Титаник!"Here is another quote from Luis Fernando Verissimo: "Never be afraid of trying something new. Remember that a single layman constructed the ark, and a large group of professionals built the Titanic."
- Я часто цити́рую самого себя, э́то добавля́ет пика́нтность разгово́ру.I often quote myself, it adds spice to the conversation.
- В бу́дущем я бы предпочёл избегать предложе́ний с цити́рованием. Так будет лу́чше для сами́х предложе́ний и для меня.In future I'd prefer to avoid sentences with quotation marks. That'll be better for the sentences and for me.
- Что мне больше всего нра́вится в э́той кни́ге – э́то чуде́сные цита́ты, особенно в пе́рвой части.What I like in this book most is its wonderful quotes, especially in the first part.
- Том всегда цити́рует какую-нибудь знамени́тость.Tom is always quoting some famous person.
- Мо́жете назна́чить мне цену́ на э́тот дом?Can you quote me a price for the house?
- Я должен узна́ть исто́чник твои́х цита́т.I have to recognize the source of your quotations.
- Мы не мо́жем нача́ть заседа́ние, пока у нас нет кво́рума.We can't begin the meeting until we have a quorum.
- Вы мо́жете цити́ровать меня.You may quote me.
- Я не хочу́, чтобы меня цити́ровали, и не надо цити́ровать, что я не хочу́ быть цитированным.I don't want to be quoted, and don't quote that I don't want to be quoted.
- Я могу́ на тебя сосла́ться?Can I quote you?
- Э́то цита́та из «Дон-Кихота».It's a quotation from Don Quixote.
- Я процити́рую не́сколько строк из их письма.I'll quote a few lines from their letter.
- Мо́жете меня процити́ровать.You may quote me.
- Они пыта́ются сохрани́ть ста́тус кво, а не что-то улу́чшить.They're trying to preserve the status quo, not to improve.
- Кака́я твоя́ любимая цита́та из Ма́рка Твена?What's your favorite Mark Twain quote?
- Трудно переводи́ть цита́ты.It's difficult to translate quotes.
- Я бы хоте́л узна́ть ценовое предложе́ние на следующее.I'd like a quote on the following.
- Том часто цити́рует Шекспира.Tom often quotes Shakespeare.
- Я цити́ровал его.I was quoting him.
- Я цити́ровала его.I was quoting him.
- Я цити́ровала её.I was quoting her.
- Я цити́ровал её.I was quoting her.
- О́блачные па́пки часто удо́бны, но Имоджен из Интерне́та по-прежнему пересыла́ет себе по электро́нной по́чте, так как — цита́та — «э́то кла́ссика».Dropboxes are often handy, but Imogen of the Internet still emails things to herself because (and I quote) "it's vintage."
- Можно мне на тебя сосла́ться?May I quote you?
- Можно мне на вас сосла́ться?May I quote you?
- Я процити́рую вам отры́вок одного из э́тих пи́сем.I will quote you a passage from one of those letters.
- Я процити́рую тебе отры́вок одного из э́тих пи́сем.I will quote you a passage from one of those letters.
- Пожалуйста, не цити́руйте меня.Please don't quote me.
- Пожалуйста, не цити́руй меня.Please don't quote me.
- Том часто публику́ет мотивирующие цита́ты на Фейсбуке.Tom often posts motivational quotes on Facebook.
- Э́то то́чная цита́та.This is a direct quote.
- Том часто цити́рует Би́блию.Tom often quotes the Bible.
- Я ненави́жу цита́ты. Скажи́те, что вы зна́ете.I hate quotations. Tell me what you know.
- Мо́жешь на меня сосла́ться.You may quote me.
- Мо́жете на меня сосла́ться.You may quote me.
- Мо́жешь сосла́ться на меня.You may quote me.
- Мо́жете сосла́ться на меня.You may quote me.
- Я могу́ на вас сосла́ться?Can I quote you?
- Не надо меня цити́ровать.Don't quote me.
- Не надо на меня ссыла́ться.Don't quote me.
- Я цити́ровал Тома.I was quoting Tom.
- Я цити́ровала Тома.I was quoting Tom.
- Я не зна́ю, как перевести́ э́ту цита́ту.I don't know how to translate this quote.
- У меня возни́кли тру́дности с по́иском оригина́льной цита́ты.I had some trouble finding the original quote.