efforts russian
си́литься
try, make efforts
мобилизова́ть
mobilize, raise, enlist the efforts
пы́житься
be puffed up, puff up, make efforts
Examples
- Он приложи́л огро́мные уси́лия, чтобы преуспе́ть в жи́зни.He made great efforts to succeed in life.
- Его насто́йчивые уси́лия око́нчились неуда́чей.His persistent efforts resulted in failure.
- Наши уси́лия оказа́лись беспло́дными.Nothing has resulted from our efforts.
- Их уси́лия оказа́лись беспло́дными.Their efforts came to nothing.
- ООН стара́ется подде́рживать Зе́млю в состоя́нии ми́ра.The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.
- Его уси́лия око́нчились неуда́чей.His efforts resulted in failure.
- Его беспло́дные попы́тки соблазни́ть её показа́ли, что он обрати́лся не по а́дресу: она была́ ма́терью двух дете́й.His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots.
- Все её уси́лия зако́нчились неуда́чей.All her efforts culminated in failure.
- Успе́х зави́сит от твои́х уси́лий.Success depends on your efforts.
- Конечно же я согла́сен, что ты должен продвига́ться в жи́зни, добиваясь всего сам.Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts.
- Все их уси́лия бы́ли тще́тными.All their efforts were in vain.
- Успе́х - э́то результа́т твои́х уси́лий.The success resulted from your efforts.
- Твои́ уси́лия привели́ к успе́ху.Your efforts resulted in the success.
- Все стара́ния коту́ под хвост.All the efforts went down the drain.
- Они стара́лись не зря.Their efforts were not for nothing.
- Успе́х в жи́зни тре́бует постоя́нных уси́лий.Success in life calls for constant efforts.
- Все их уси́лия бы́ли напра́сны.All their efforts were in vain.
- Твои́ стара́ния тще́тны.Your efforts are futile.
- Все мои́ уси́лия ничто, по сравне́нию с твои́ми.All my efforts are nothing compared to yours.
- Сча́стье и успе́х в жи́зни зави́сят не от наших обстоя́тельств, а от наших уси́лий.Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts.
- Благодаря его уси́лиям вся толпа́ была́ спасена.Thanks to his efforts, all the crew were saved.
- Коро́че говоря, все наши уси́лия ни к чему не привели́.In short, all our efforts resulted in nothing.
- Все наши уси́лия бы́ли безрезульта́тны.All our efforts were without result.
- Результа́т целиком зави́сит от ваших со́бственных уси́лий.The outcome depends entirely on your own efforts.
- Твои́ уси́лия напра́сны.Your efforts are futile.
- Твои́ стара́ния бесполе́зны.Your efforts are futile.
- Благодаря его уси́лиям весь экипа́ж был спасен.Thanks to his efforts, all the crew were saved.
- Ваши уси́лия скоро оку́пятся.Your efforts will soon pay off.
- Все наши уси́лия бы́ли напра́сны.All our efforts were in vain.
- Все его уси́лия бы́ли напра́сны.All his efforts were useless.
- Я был вознаграждён по досто́инству за свои́ уси́лия.I was well rewarded for my efforts.
- Я был вознаграждён по досто́инству за свои́ стара́ния.I was well rewarded for my efforts.
- Все мои́ уси́лия оказа́лись бесполе́зными.All my efforts turned out to be useless.
- Он доби́лся успе́ха не потому, что он стара́лся, а потому что ему подфартило.He succeeded, not because he made efforts, but because he happened to be lucky.
- Ма́льчик де́лал напра́сные уси́лия дости́чь берега.The boy made vain efforts to reach the shore.
- Том поощря́л наши стара́ния.Tom encouraged our efforts.
- Её уси́лия принесли́ плоды́.Her efforts bore fruit.
- Истощающиеся ресу́рсы помеша́ли уси́лиями поли́ции останови́ть рост престу́пности в го́роде.Dwindling resources have hampered the efforts of police to stem the rise of violent crime in the city.
- Несмотря на все свои́ уси́лия, он провали́лся на экза́мене.In spite of all his efforts, he failed the exam.
- Ваши уси́лия в один прекра́сный день принесу́т плоды́.Your efforts will one day bear fruit.
- Уси́лия Тома бы́ли вознаграждены.Tom's efforts were rewarded.
- Если мы объедини́м уси́лия, мы смо́жем э́то зако́нчить.If we unite our efforts, we will be able to finish this.
- Все уси́лия врача́ бы́ли тще́тны, и мужчи́на вскоре сконча́лся.All the doctor's efforts were in vain and the man soon died.
- Все твои́ уси́лия бы́ли напра́сны.All your efforts were in vain.
- Все ваши уси́лия бы́ли напра́сны.All your efforts were in vain.
- Я уверенно двигаюсь по пути́ прогре́сса. Мои́ уси́лия прино́сят свои́ плоды́.I progress steadily. My efforts are paying off.
- Си́льный дождь, кото́рый шел всю ночь, помеша́л попы́ткам спасти́ выживших с пострадавшего паро́ма.Heavy rain throughout the night has hampered efforts to rescue survivors from the stricken ferry.
- Мы продо́лжим прилага́ть уси́лия по искорене́нию ра́совой дискримина́ции.We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
- Пока что мои́ уси́лия бы́ли напра́сны.My efforts have been futile thus far.
- Мои́ попы́тки пока что бы́ли напра́сны.My efforts have been futile thus far.
- Прия́тно ви́деть, что наши уси́лия не пропали даром.It's good to see that our efforts were not in vain.
- Ваши уси́лия обречены́ на прова́л.Your efforts are condemned to failure.
- Твои́ уси́лия в дальне́йшем будут вознаграждены.Your efforts will be rewarded in the long run.
- Наш успе́х зави́сит от приложенных вами уси́лий.Our success depend on your efforts.
- Твои́ уси́лия ни к чему не привели́.Your efforts came to nothing.
- Ваши уси́лия ни к чему не привели́.Your efforts came to nothing.
- Все его уси́лия вы́учить клингонский язы́к ни к чему не привели́.All his efforts to learn Klingon came to nothing.
- Все его уси́лия вы́учить клингон ни к чему не привели́.All his efforts to learn Klingon came to nothing.
- Наши уси́лия скоро принесу́т свои́ плоды́.Our efforts will soon bear fruit.
- Приложив все свои́ уси́лия, он и в э́тот раз не преуспе́л.After all his efforts, he also failed this time.
- Его уси́лия принесли́ плоды́.His efforts bore fruit.
- Он свёл мои́ уси́лия на нет.He mocked my efforts.