efforts russian
труд
work, labor
difficulty
toil, trouble, efforts, pains
handicrafts
proceeding
си́литься
try, make efforts
мобилизова́ть
mobilize, raise, enlist the efforts
пы́житься
be puffed up, puff up, make efforts
Examples
- Он приложи́л огро́мные уси́лия, чтобы преуспе́ть в жи́зни.He made great efforts to succeed in life.
- Его насто́йчивые уси́лия око́нчились неуда́чей.His persistent efforts resulted in failure.
- Наши уси́лия оказа́лись беспло́дными.Nothing has resulted from our efforts.
- Их уси́лия оказа́лись беспло́дными.Their efforts came to nothing.
- ООН стара́ется подде́рживать Зе́млю в состоя́нии ми́ра.The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.
- Его уси́лия око́нчились неуда́чей.His efforts resulted in failure.
- Его беспло́дные попы́тки соблазни́ть её показа́ли, что он обрати́лся не по а́дресу: она была́ ма́терью двух дете́й.His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots.
- Все её уси́лия зако́нчились неуда́чей.All her efforts culminated in failure.
- Успе́х зави́сит от твои́х уси́лий.Success depends on your efforts.
- Конечно же я согла́сен, что ты должен продвига́ться в жи́зни, добиваясь всего сам.Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts.
- Все их уси́лия бы́ли тще́тными.All their efforts were in vain.
- Успе́х - э́то результа́т твои́х уси́лий.The success resulted from your efforts.
- Твои́ уси́лия привели́ к успе́ху.Your efforts resulted in the success.
- Все стара́ния коту́ под хвост.All the efforts went down the drain.
- Они стара́лись не зря.Their efforts were not for nothing.
- Успе́х в жи́зни тре́бует постоя́нных уси́лий.Success in life calls for constant efforts.
- Все их уси́лия бы́ли напра́сны.All their efforts were in vain.
- Твои́ стара́ния тще́тны.Your efforts are futile.
- Все мои́ уси́лия ничто, по сравне́нию с твои́ми.All my efforts are nothing compared to yours.
- Сча́стье и успе́х в жи́зни зави́сят не от наших обстоя́тельств, а от наших уси́лий.Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts.
- Благодаря его уси́лиям вся толпа́ была́ спасена.Thanks to his efforts, all the crew were saved.
- Коро́че говоря, все наши уси́лия ни к чему не привели́.In short, all our efforts resulted in nothing.
- Все наши уси́лия бы́ли безрезульта́тны.All our efforts were without result.
- Результа́т целиком зави́сит от ваших со́бственных уси́лий.The outcome depends entirely on your own efforts.
- Твои́ уси́лия напра́сны.Your efforts are futile.
- Твои́ стара́ния бесполе́зны.Your efforts are futile.
- Благодаря его уси́лиям весь экипа́ж был спасен.Thanks to his efforts, all the crew were saved.
- Ваши уси́лия скоро оку́пятся.Your efforts will soon pay off.
- Все наши уси́лия бы́ли напра́сны.All our efforts were in vain.
- Все его уси́лия бы́ли напра́сны.All his efforts were useless.
- Я был вознаграждён по досто́инству за свои́ уси́лия.I was well rewarded for my efforts.
- Я был вознаграждён по досто́инству за свои́ стара́ния.I was well rewarded for my efforts.
- Все мои́ уси́лия оказа́лись бесполе́зными.All my efforts turned out to be useless.
- Он доби́лся успе́ха не потому, что он стара́лся, а потому что ему подфартило.He succeeded, not because he made efforts, but because he happened to be lucky.
- Ма́льчик де́лал напра́сные уси́лия дости́чь берега.The boy made vain efforts to reach the shore.
- Том поощря́л наши стара́ния.Tom encouraged our efforts.
- Её уси́лия принесли́ плоды́.Her efforts bore fruit.
- Истощающиеся ресу́рсы помеша́ли уси́лиями поли́ции останови́ть рост престу́пности в го́роде.Dwindling resources have hampered the efforts of police to stem the rise of violent crime in the city.
- Несмотря на все свои́ уси́лия, он провали́лся на экза́мене.In spite of all his efforts, he failed the exam.
- Ваши уси́лия в один прекра́сный день принесу́т плоды́.Your efforts will one day bear fruit.
- Уси́лия Тома бы́ли вознаграждены.Tom's efforts were rewarded.
- Если мы объедини́м уси́лия, мы смо́жем э́то зако́нчить.If we unite our efforts, we will be able to finish this.
- Все уси́лия врача́ бы́ли тще́тны, и мужчи́на вскоре сконча́лся.All the doctor's efforts were in vain and the man soon died.
- Все твои́ уси́лия бы́ли напра́сны.All your efforts were in vain.
- Все ваши уси́лия бы́ли напра́сны.All your efforts were in vain.
- Я уверенно двигаюсь по пути́ прогре́сса. Мои́ уси́лия прино́сят свои́ плоды́.I progress steadily. My efforts are paying off.
- Си́льный дождь, кото́рый шел всю ночь, помеша́л попы́ткам спасти́ выживших с пострадавшего паро́ма.Heavy rain throughout the night has hampered efforts to rescue survivors from the stricken ferry.
- Мы продо́лжим прилага́ть уси́лия по искорене́нию ра́совой дискримина́ции.We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
- Пока что мои́ уси́лия бы́ли напра́сны.My efforts have been futile thus far.
- Мои́ попы́тки пока что бы́ли напра́сны.My efforts have been futile thus far.
- Прия́тно ви́деть, что наши уси́лия не пропали даром.It's good to see that our efforts were not in vain.
- Ваши уси́лия обречены́ на прова́л.Your efforts are condemned to failure.
- Твои́ уси́лия в дальне́йшем будут вознаграждены.Your efforts will be rewarded in the long run.
- Наш успе́х зави́сит от приложенных вами уси́лий.Our success depend on your efforts.
- Твои́ уси́лия ни к чему не привели́.Your efforts came to nothing.
- Ваши уси́лия ни к чему не привели́.Your efforts came to nothing.
- Все его уси́лия вы́учить клингонский язы́к ни к чему не привели́.All his efforts to learn Klingon came to nothing.
- Все его уси́лия вы́учить клингон ни к чему не привели́.All his efforts to learn Klingon came to nothing.
- Наши уси́лия скоро принесу́т свои́ плоды́.Our efforts will soon bear fruit.
- Приложив все свои́ уси́лия, он и в э́тот раз не преуспе́л.After all his efforts, he also failed this time.
- Его уси́лия принесли́ плоды́.His efforts bore fruit.
- Он свёл мои́ уси́лия на нет.He mocked my efforts.