fault russian
недоста́ток
disadvantage, flaw
fault
shortcoming
weakness
вина́
guilt
fault
кося́к
jamb / post, cant
school/shoal, herd
fault / mistake (sl.)
joint (cigarette)
безоши́бочный
unerring, faultless, correct, exact
unmistakable
критикова́ть
criticize, criticise, carp, find fault
приди́рчивый
picky, overparticular, captious, faultfinding, carping, nagging
провини́ться
commit an offence, be guilty, be at fault
ха́ять
find fault, pick on, run down
поро́чный
vicious, depraved, wanton, faulty, fallacious
по́рочный
vicious, depraved, wanton, faulty, fallacious
безотка́зный
faultless, unfailing, reliable
придира́ться
find fault, cavil, carp, nag, pick, seize
придра́ться
find fault, cavil, carp, nag, pick, seize
доне́льзя
to a fault, to the extreme
неиспра́вность
error, disrepair, faultiness, carelessness
непола́дка
defect, fault
disagreement, quarrel
неисправи́мый
incorrigible, irremediable, irreparable
faulty
неиспра́вный
defective faulty out of order (adj)
замыка́ние
shorting, fault
грешо́к
fault, peccadillo
переко́с
warp, defect, fault
прови́нность
fault offence
сброс
fault, reset, water escape
безоши́бочность
faultlessness, correctness, exactitude
беспоро́чный
blameless, faultless, irreproachable
дефе́ктный
imperfect, faulty
критика́н
faultfinder, captious person, carper
критика́нка
faultfinder, captious person, carper
неполадки
defects, fault, disagreement
огре́х
gap, fault, flaw, imperfection
приди́ра
caviller, captious fellow, faultfinder
проштра́фиться
make a slip, be at fault
Examples
- Она всегда к нему придира́ется.She always picks fault with him.
- Он был сам винова́т.It was his own fault.
- Он выше того́, чтобы иска́ть в други́х недоста́тки.He is above finding fault with others.
- Я обвини́л его в том, что он сде́лал.I blamed him for his fault.
- Не пыта́йся иска́ть недоста́тки в други́х.Don't try to find fault with others.
- Она возрази́ла тем, что свали́ла вину на меня.He retorted that it was all my fault.
- Сего́дняшняя молодежь, не по свое́й вине, живет в ми́ре, разрываемом интернациона́льной зло́бой и угро́зой примене́ния я́дерного ору́жия.Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
- Он призна́л свою́ вину.He acknowledged his fault.
- Э́то не вина Джека.That is no fault of Jack's.
- Если какая-то кни́га не заинтересова́ла чита́телей, э́то ещё не значит, что она плоха́.Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.
- Э́то не моя́ вина!It's not my fault!
- Э́то не моя́ вина.That isn't my fault.
- Возможно, э́то не бы́ло виной моего́ мла́дшего бра́та, но и не мое́й.It mightn't have been my youngest brother's fault, but it wasn't mine either.
- Э́то моя́ вина, а не твоя́.It's my fault, not yours.
- Он са́мый пе́рвый, если де́ло идёт об оши́бках други́х.He is second to none when it comes to finding fault with others.
- Они всегда придира́ются к други́м.They always find fault with others.
- Э́то твоя́ вина.It's your fault.
- Мы обнару́жили большую оши́бку в систе́ме.We detected a great fault in the system.
- Э́то была́ не моя́ вина.That wasn't my fault.
- Ты сам винова́т.This is your own fault.
- Он всё вре́мя ко мне придира́ется.He is always finding fault with me.
- Ты всё вре́мя ко мне придира́ешься.You are always finding fault with me.
- Она постоянно придира́ется к своему́ му́жу.She is always finding fault with her husband.
- Еди́нственное лекарство против тщесла́вия - э́то смех; и еди́нственный недоста́ток, над кото́рым можно смея́ться, - э́то тщесла́вие.Laughter is the only cure against vanity, and vanity is the only laughable fault.
- Ду́маешь, э́то из-за меня?Do you think it's my fault?
- Переста́ньте придира́ться к ка́ждому сло́ву.Stop finding fault with my every word.
- Э́то я винова́т, а не ты.It's my fault, not yours.
- Он признаёт свою́ вину.He recognizes his fault.
- Э́то была́ его вина.It was his fault.
- Э́то была́ её вина.It was her fault.
- Она постоянно ко мне придира́ется.She's always finding fault with me.
- Я никак не могу́ поня́ть, почему Джеймс постоянно и́щет недоста́тки в свое́й жене́.I can't understand why James always finds fault with his wife.
- Он сознаёт свою́ вину.He is aware of his own fault.
- Он сознаёт свою́ оши́бку.He is aware of his own fault.
- Э́то всё твоя́ вина.It's all your fault.
- Я зна́ю, что э́то не твоя́ вина.I know it's not your fault.
- Ты ду́маешь, э́то из-за меня?Do you think it's my fault?
- Э́то их оши́бка.It's their fault.
- Э́то их вина.It's their fault.
- Э́то наша оши́бка.It's our fault.
- Э́то наша вина.That's our fault.
- Чья э́то вина?Whose fault is that?
- У тебя даже му́жества не хвата́ет призна́ть свою́ вину.You are not even man enough to admit your fault.
- В э́том никто не винова́т.It's nobody's fault.
- Я не ду́маю, что э́то твоя́ вина.I don't think it's your fault.
- Я не ду́маю, что э́то ваша вина.I don't think it's your fault.
- Я был во всём винова́т.It was all my fault.
- Э́та была́ полностью моя́ вина.It was all my fault.
- Э́то была́ не наша вина.This was not our fault.
- Э́то ваша вина.It's your fault.
- Я утвержда́ю, что я не винова́т.I maintain that I'm not at fault.
- Он всегда придира́ется к рабо́те своего́ секретаря́.He is always finding fault with the work of his secretary.
- Если соверши́л оши́бку, то перебори́ стыд, постара́йся искупи́ть свою́ вину.If you made a mistake, then overcome your shame, try to expiate your fault.
- Э́то была́ их вина.It was their fault.
- Э́то не моя́ вина, а ваша.The fault is not mine but yours.
- Э́то твоя́ вина, а не моя́.It's your fault, not mine.
- Э́то ваша вина, а не моя́.It's your fault, not mine.
- Ты не винова́т.It's not your fault.
- Насколько э́то вина Тома?How much of this is Tom's fault?
- Э́то всё твоя́ вина. Так что тебе лу́чше просто заткну́ться.This is all your fault. So, you'd better just shut up.
- Том не смог застрахова́ть маши́ну, потому что он в тече́ние трёх лет попадал в шесть ава́рий, все из кото́рых бы́ли по его вине.Tom couldn't get his car insured because he had had six accidents in three years, all of which had been his fault.
- Том убеди́л меня, что э́то была́ не его вина.Tom convinced me that it wasn't his fault.
- Э́то не твоя́ вина.It's not your fault.
- Э́то не вы винова́ты.That's not your fault.
- Э́то не ваша вина.It's not your fault.
- Э́то всё из-за Тома.This is all Tom's fault.
- Э́то всё Том винова́т.This is all Tom's fault.
- Э́то Том винова́т! Он заста́вил меня э́то сде́лать.It's Tom's fault! He made me do it.
- Э́то Том винова́т! Он меня заста́вил.It's Tom's fault! He made me do it.
- Он ко всему́ придира́ется.He finds fault with everything.
- Том не винова́т в том, что случи́лось.What happened wasn't Tom's fault.
- Вы са́ми винова́ты.This is your own fault.
- Э́то не Том винова́т.That is no fault of Tom's.
- Э́то была́ не твоя́ вина.That wasn't your fault.
- Э́то была́ не ваша вина.That wasn't your fault.
- Э́то не их вина.That's not their fault.
- Э́то ты винова́т, а не я.It's your fault, not mine.
- Э́то его вина.It's his fault.
- Э́то её вина.This is her fault.
- Обвини́ли Тома, но э́то не его вина.Tom got blamed, but it wasn't his fault.
- Никто не был в э́том винова́т.It was no one's fault.
- Э́то отчасти моя́ вина.It's partly my fault.
- Э́то отчасти твоя́ вина.It's partly your fault.
- Э́то наш про́мах.That's our fault.
- Ни в чём э́том не бы́ло твое́й вины.None of this was your fault.
- Он возрази́л, что э́то всё моя́ вина.He retorted that it was all my fault.
- Он возрази́л, что во всём винова́та я.He retorted that it was all my fault.
- Он пари́ровал, что э́то я во во всём винова́т.He retorted that it was all my fault.
- Он заяви́л, что всё э́то из-за меня.He retorted that it was all my fault.
- Не моя́ вина, что я всех их ненави́жу.It's not my fault that I hate them all.
- Э́то всё моя́ вина!It's all my fault!
- Том сказа́л, что э́то я винова́т.Tom said it was my fault.
- Том сказа́л, что э́то моя́ вина.Tom said it was my fault.
- Э́то была́ целиком моя́ вина.That was totally my fault.
- Э́то была́ полностью моя́ вина.That was totally my fault.
- О́бщая вина — э́то ничья вина.Everybody's fault is nobody's fault.
- Э́то я винова́т или ты?Is this my fault or your fault?
- Э́то моя́ вина или твоя́?Is this my fault or your fault?
- Э́то я винова́т или вы?Is this my fault or your fault?
- Э́то моя́ вина или ваша?Is this my fault or your fault?

















