re-making russian
перестила́ющий
re-laying, re-spreading, re-making (a bed)
Examples
- Жизнь — то, что с тобой случа́ется, пока ты за́нят други́ми дела́ми.Life is what happens to you while you're busy making other plans.
- Почему они жа́луются только на меня? Они попросту ко мне прицепи́лись и сде́лали меня козло́м отпуще́ния.Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
- Мы де́лаем логотип для фи́рмы.We're making a logo for the firm.
- Хва́тит! Ты заставляешь меня красне́ть.Stop it. You're making me blush.
- Вы соверша́ете большую оши́бку.You're making a big mistake.
- Вечно ты де́лаешь оши́бки.You're forever making mistakes.
- Ты соверша́ешь большую оши́бку.You're making a big mistake.
- Мы де́лаем успе́хи.We're making progress.
- Мы гото́вим за́втрак.We're making breakfast.
- Я ду́маю, ты соверша́ешь большую оши́бку.I think you're making a big mistake.
- Я ду́маю, что вы соверша́ете большую оши́бку.I think you're making a big mistake.
- Переста́ньте! Вы заставляете меня красне́ть.Stop it. You're making me blush.
- Всегда хорошо рабо́тать в кома́нде, все уча́стники кото́рой ощуща́ют, что де́лают большо́й вклад в успе́х какого-либо дела.It's always good to work on a team all the members of which feel that they're making a great contribution to the success of some business.
- Они слишком шумя́т. Я не могу́ сосредото́читься.They're making too much noise. I can't concentrate.
- Меня от тебя тошнит.You're making me sick.
- Прекрати́! Ты его до слёз довёл!Stop! You're making him cry.
- Переста́нь! Ты его до слёз довела́!Stop! You're making him cry.
- Прекрати́те! Вы его до слёз довели́!Stop! You're making him cry.
- Переста́ньте! Вы его до слёз довели́!Stop! You're making him cry.
- Хва́тит! Он из-за тебя пла́чет.Stop! You're making him cry.
- Хва́тит! Он из-за вас пла́чет.Stop! You're making him cry.
- Прекрати́! Ты её до слёз довёл!Stop! You're making her cry.
- Переста́нь! Ты её до слёз довела́!Stop! You're making her cry.
- Прекрати́те! Вы её до слёз довели́!Stop! You're making her cry.
- Переста́ньте! Вы её до слёз довели́!Stop! You're making her cry.
- Хва́тит! Она из-за тебя пла́чет.Stop! You're making her cry.
- Хва́тит! Она из-за вас пла́чет.Stop! You're making her cry.
- Ты себя дурако́м выставля́ешь.You're making a fool of yourself.
- Ты ста́вишь себя в дура́цкое положе́ние.You're making a fool of yourself.
- Прекрати́. Ты меня в кра́ску вгоня́ешь.Stop it. You're making me blush.
- Прекрати́те. Вы меня в кра́ску вгоня́ете.Stop it. You're making me blush.
- Вы заставляете меня тра́тить вре́мя.You're making me waste time.
- Ты заставляешь меня тра́тить вре́мя.You're making me waste time.
- Вы заставляете меня теря́ть вре́мя.You're making me waste time.
- Ты заставляешь меня теря́ть вре́мя.You're making me waste time.
- Мы соверше́нствуемся.We're making progress.
- Ты соверша́ешь са́мую большую оши́бку в свое́й жи́зни.You're making the biggest mistake of your life.
- Вы соверша́ете са́мую большую оши́бку в свое́й жи́зни.You're making the biggest mistake of your life.
- Возможно, но допусти́ть оши́бку - э́то не то же самое, что сказа́ть что-то неестественно звуча́щее. Если кто-то пу́тает "your" и "yoúre", э́то не ста́вит под вопро́с то, что он носи́тель.Probably, but making a mistake is not equal to saying something unnatural. If someone confuses "your" and "you're", it doesn't question them being a native speaker.
- Ты утомля́ешь меня.You're making me feel tired.
- Ты меня нерви́руешь.You're making me nervous.
- Ты соверша́ешь оши́бку.You're making a mistake.
- Вы соверша́ете оши́бку.You're making a mistake.
- Мы строим пла́ны на каникулы.We're making plans for the holidays.
- Не могу́ отде́латься от мы́сли, что ты соверша́ешь оши́бку.I can't help but think you're making a mistake.
- Откуда мне знать, что ты э́то просто не выду́мываешь?How do I know you're not just making this up?
- Сосе́ди слишком шумя́т. Они начина́ют меня раздража́ть.The neighbours are making too much noise – they're starting to annoy me!
- «Том, что у тебя за отноше́ния с горноста́ями?» — «Да, в о́бщем, ничего осо́бенного, просто они мне ка́жутся очень занима́тельными». — «Но ты постоянно в разгово́рах упомина́ешь горноста́ев и большую часть свобо́дного вре́мени прово́дишь, изучая их поведе́ние. Мо́жет, э́то немного чересчур?» — «Э́то просто у меня тако́е хо́бби. Мо́жет у челове́ка быть хо́бби?"Tom, what is this between you and stoats? "Nothing much, really. I simply find them very fascinating." "But you're making references to stoats all the time when talking, and spend most of your free time studying stoat behaviour. Isn't that a bit obsessive?" "It's just my personal hobby. Can't a man have a hobby?"
- Ты де́лаешь успе́хи.You're making progress.
- Ты соверша́ешь огро́мную оши́бку.You're making a huge mistake.
- Ты де́лаешь только ху́же.You're making it worse.
- Они снима́ют кино́.They're making a movie.
- Ты слишком шуми́шь.You're making too much noise.
- Мы зараба́тываем де́ньги.We're making money.
- Мы де́лаем де́ньги.We're making money.
- Ты всё только по́ртишь.You're just making things worse.
- Вы всё только по́ртите.You're just making things worse.
- Ты заставляешь её не́рвничать.You're making her nervous.
- Чува́к, я только что ви́дел э́то в новостя́х! Блин, ты заставляешь меня не ве́рить со́бственным глаза́м!Man, I just saw it on the news! Damn, you're making me doubt my own eyes!
- В мо́лодости заводи́ть друзе́й легко.Making friends is easy when you're young.
- Ты соверша́ешь серьёзную оши́бку.You're making a serious mistake.
- Вы соверша́ете серьёзную оши́бку.You're making a serious mistake.
- Ты всё де́лаешь только ху́же.You're only making things worse.
- Вы всё де́лаете только ху́же.You're only making things worse.
- Наде́юсь, ты не соверша́ешь оши́бку.I hope you're not making a mistake.
- Наде́юсь, вы не соверша́ете оши́бку.I hope you're not making a mistake.
- Мы определённо де́лаем успе́хи.We're definitely making progress.
- Наде́юсь, мы де́лаем правильный вы́бор.I hope we're making the right choice.
- Ты просто приду́мываешь оправда́ния.You're just making excuses.
- Вы просто приду́мываете оправда́ния.You're just making excuses.
- Хва́тит меня подгоня́ть. Я из-за тебя не́рвничаю.Stop hurrying me. You're making me nervous.


















