thy russian
твой
your, yours, thy, thine, your people
щитови́дный
thyroid
чебре́ц
Thyme
тимья́н
thyme
Examples
- Возьми́ еди́нственного сы́на твоего́, кото́рого ты лю́бишь, Исаака; и пойди́ в зе́млю Мориа и там принеси́ его в же́ртву на одной из гор.Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains.
- Ка́ждый день твое́й жи́зни - э́то страни́ца твое́й исто́рии.Every day of thy life is a page in thy history.
- В у́ши глу́пого не говори́, потому что он презри́т разу́мные слова твои́.Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
- Положи́ меня, как печа́ть, на се́рдце твое, как пе́рстень, на ру́ку твою́: ибо крепка́, как смерть, любо́вь; люта́, как преисподняя, ре́вность.Set me as a seal on thy heart, as a seal on thine arm, for strong as death is love, sharp as Sheol is jealousy.
- Возьми́ сы́на твоего́, еди́нственного твоего́, кото́рого ты лю́бишь, Исаака; и пойди́ в зе́млю Мориа и там принеси́ его во всесожжение на одной из гор.Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains.
- Если я пойду́ и доли́ною сме́ртной тени, не убою́сь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох - они успока́ивают меня.Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
- Встань, возьми́ посте́ль твою́ и ходи́.Rise up, take up thy bed, and walk.
- Врач, исцели́ себя сам.Physician, heal thyself.
- Покажи́ мне лице́ твоё, дай мне услы́шать го́лос твой; потому что го́лос твой сла́док и лице́ твоё прия́тно.Shew me thy face, let thy voice sound in my ears: for thy voice is sweet, and thy face comely.
- Два сосца твои́, как дво́йни молодо́й се́рны, пасущиеся между ли́лиями.Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.
- Э́тот стан твой похо́ж на па́льму, и груди твои́ на виногра́дные ки́сти.This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.
- Врачу́, исцелися сам.Physician, heal thyself.
- Врач! исцели́ Самого Себя.Physician, heal thyself.
- Возлюби́ бли́жнего своего́, как самого себя.Thou shalt love thy neighbour as thyself.
- Ибо ре́вность по до́ме Твоем снеда́ет меня, и злосло́вия злословящих Тебя па́дают на меня.Because zeal for Thy house hath eaten me up, and the reproaches of them that reproach Thee are fallen upon me.
- Не плачь, Василисушка. Горе но́чью лишь сильней. Ляг, закро́й глаза, успоко́йся и засыпа́й. У́тро вечера мудренее.Don't weep, little Vasilissa. Grief is worst at night. Lie down, shut thine eyes, comfort thyself and go to sleep. The morning is wiser than the evening.
- Баба-яга схвати́ла со стены один из черепо́в с горящими глаза́ми и швырну́ла его ей вслед. «Вот, — взвы́ла она, — вот ого́нь для дочере́й твое́й ма́чехи. Возьми́ его. За ним они тебя сюда посла́ли, так пусть же ра́дуются с него!»The Baba Yaga seized from the wall one of the skulls with burning eyes and flung it after her. "There," she howled, "is the fire for thy stepmother's daughters. Take it. That is what they sent thee here for, and may they have joy of it!"
- Тогда Вениамин уви́дел, что она - его сестра́ и сказа́л: "Я Вениамин, мла́дший из твои́х бра́тьев". И она зарыда́ла от ра́дости, и Вениамин тоже, и они целова́лись и обнима́лись с велича́йшей любо́вью.Then Benjamin saw that she was his sister, and said, "I am Benjamin, thy youngest brother." And she began to weep for joy, and Benjamin wept also, and they kissed and embraced each other with the greatest love.