one-act russian
выступа́ть
to perform
to act: to make one's opinion known
to advocate for, to speak out (against)
одноа́ктный
one-act
Examples
- Все лю́ди рожда́ются свобо́дными и ра́вными в своем досто́инстве и права́х. Они наделены ра́зумом и со́вестью и до́лжны поступа́ть в отноше́нии друг дру́га в ду́хе бра́тства.All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
- Вчера́ я встре́тил одного из са́мых популя́рных актёров в ми́ре.Yesterday I met one of the most popular actors in the world.
- Если ты де́йствуешь как дура́к, ты будешь трактоваться так.If you're going to act like an idiot, then you're going to be treated as one.
- Де́йствие моего́ сле́дующего рома́на развора́чивается в любо́вном оте́ле, поэтому я хоте́л посмотре́ть, как он в действи́тельности вы́глядит.The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
- Ты говори́шь одно, а де́лаешь другое.You say one thing and then act just the opposite.
- Самое печа́льное в жи́зни то, что челове́к должен соверши́ть много хоро́ших посту́пков, чтобы доказа́ть, что он заслу́живает уваже́ния, но доста́точно допусти́ть одну еди́нственную оши́бку, чтобы доказа́ть, что он ни на что не го́ден.The saddest thing in life is that you have to commit good actions to prove that you deserve respect, but it's enough to make one little mistake to prove that you're good-for-nothing.
- Никто не име́ет права ука́зывать вам, как поступа́ть.No one has the right to tell you how to act.
- Я ста́ну относи́ться к тебе как ко взро́слому, когда ты ста́нешь вести себя соответствующе.I'll treat you like an adult when you start acting like one.
- На самом де́ле, ты допусти́л не одну, а две оши́бки.Actually, you didn't make one, but two mistakes.
- Если че́стно, я никогда не ви́дел ни одного.Actually, I've never seen one.
- Микроволновка стра́нно себя ведёт. Вместо того́ чтобы её чини́ть, лу́чше купи́ть но́вую.My microwave is acting up. I think I'd rather get a new one than repair this one.
- Одура́чь меня раз — я зол. Одура́чь меня дважды — как ты мог? Одура́чь меня трижды — ты точно как тот па́рень, да? Вы его зна́ете, э́того ти́па. Захо́дишь ты в бар, а он тако́й: «Э́тот костю́м, э, значит, реа́льный Джорджо Армани, вообще мой папа́ша с ним знаком». Пошёл ты! Хрен ли я на э́то куплюсь!Fool me once, I'm mad. Fool me twice, how could you? Fool me three times, you're officially that guy, okay? You know him, you know the one. You go to the bar and he's like, "This suit is like, uh, officially it's a Giorgio Armani, actually my dad knows him." Fuck you! I ain't havin' that shit!
- День спонта́нного проявле́ния доброты, отмечаемый семна́дцатого февраля́, — один из недавно появившихся пра́здников, набравших по ми́ру некоторую популя́рность.Random Acts of Kindness Day, celebrated on February 17th, is one of the recently originated holidays that have come to achieve some popularity worldwide.
- На одном из спу́тников Юпи́тера, Ио, есть де́йствующие вулка́ны.One of Jupiter's moons, Io, has active volcanoes on it.
- Трудно быть же́нщиной. Нужно ду́мать как мужчи́на, поступа́ть как ле́ди, вы́глядеть как де́вушка и рабо́тать как ло́шадь.It's hard to be a woman. One must think like a man, act like a lady, look like a girl, and work like a horse.
- Вулка́н Сакурадзима в Япо́нии — один из са́мых акти́вных вулка́нов в ми́ре.The Sakurajima Volcano in Japan is one of the most active volcanoes in the world.
- Все лю́ди рожда́ются свобо́дными и ра́вными. Они наделены ра́зумом и со́вестью и до́лжны поступа́ть в отноше́нии друг дру́га в ду́хе бра́тства.All human beings are born free and equal. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.