sill russian
окно́
window, casement-window, window-sill, gap, opening, port, slot
поро́жек
small threshold, sill, doorstep
fret (on a guitar)
ле́жень
ledger, sleeper, sill, foundation beam
поро́жье
sill
rapids
дурно́й
bad
silly
глу́по
foolishly, it is stupid, it is silly, stupidly
бессмы́сленный
senseless, nonsensical, insensate, meaningless, unmeaning, foolish, inane, silly
заба́вный
amusing, funny, silly
неу́мный
unintelligent, foolish, silly
глу́пенький
silly, naive, simple-minded, a bit foolish
дурёха
silly woman, simpleton, silly goose
ду́рий
foolish, silly, stupid
фифа
bimbo, silly girl, frivolous woman
поглупе́ть
to become stupid, to grow foolish, to get silly
ро́жица
little face, cute face, sweet face
grimace, funny face, silly face
глупы́ш
silly, little silly, silly little thing, silly-billy
fulmar
глупы́шка
little silly, silly little thing
дуракова́тый
silly, doltish
несмышлёныш
silly little chap
придуркова́тость
silliness, imbecility
придуркова́тый
silly, daft, imbecile, doltish, half-backed
ва́ленок
dumbass, idiot, silly
глупя́щий
foolish, silly, acting foolishly
дура́чащийся
fooling around, acting silly, clowning around
дура́чившийся
fooling around, playing the fool, acting silly, frolicking
дуре́вший
foolish, silly, crazy, acting senselessly
дуре́ющий
going crazy, becoming silly, losing one's mind
дури́вший
fooling, acting silly, playing the fool, who was fooling around
поморо́женный
frosted, slightly frozen, frostbitten
silly, crazy, a bit mad, daft
Examples
Я не ве́рю глу́пым предрассу́дкам.
I have no faith in a silly superstition.
Чита́й ежедневно что-то, что никто друго́й не чита́ет. Ду́май ежедневно о чём-то, о чём никто друго́й не ду́мает. Де́лай ежедневно что-то, на что ни у кого друго́го не хва́тит глу́пости. На ра́зуме плохо ска́зывается постоя́нное единогла́сие.
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.
Кака́я глу́пость!
This is silly!
В 1980-м году Управле́ние цензу́ры Онтарио наложи́ло запре́т на фильм "Жестяной бараба́н" по рома́ну Гюнтера Грасса, однако сре́дства ма́ссовой информа́ции сочли́ э́то глу́постью, и Кана́дская радиовеща́тельная корпора́ция CBС показа́ла оскорби́тельную сце́ну из э́того фи́льма тем же вечером по всей стране́ в национа́льных новостя́х.
In 1980 the Ontario Censor Board banned the film "The Tin Drum," adapted from the Günter Grass novel, but the media found this silly, and so the Canadian Broadcasting Corporation (CBC) showed the offending scene that night from coast to coast on the national news.
С по́мощью предложе́ний слова приобрета́ют конте́кст. Предложе́ния персонифицированы. Они мо́гут быть смешны́ми, у́мными, глу́пыми, проница́тельными, тро́гательными, вре́дными.
Sentences bring context to the words. Sentences have personalities. They can be funny, smart, silly, insightful, touching, hurtful.
Не беспоко́йся о тако́й ерунде́.
Don't worry about such a silly thing.
It's so silly.
С его стороны бы́ло глупо отклони́ть её предложе́ние.
It was silly of him to refuse her offer.
Do you think I'm silly?
Глупо ссо́риться из-за э́того.
It's silly to fight over it.
«Линк, ты мне ну́жен». — «Наконец-то! Снима́ю оде́жду!» — «Не в э́том смы́сле, глупы́ш. Сего́дня у отца́ день рожде́ния!» — «У короля́ есть день рожде́ния?!» — «Да. Ты займёшься убра́нством, а я приглашу́ госте́й!»
Link, I need you. "Finally! I'll take off my clothes!" "Not in that sense, silly. Today is Father's birthday!" "The King has a birthday?!" "Yes. You'll be in charge of the decorations and I'll invite the guests!"
«Э́то, по существу́, обы́чная трафаретная РПГ». — «РПГ, в кото́рой нужно рисова́ть трафаре́том? Како́е дура́чество!»
That's pretty much a cookie-cutter RPG. "An RPG where you cut cookies? How silly is that?"
Том сиде́л на подоко́ннике.
Tom sat on the window sill.
Я вы́тер подоко́нник бумажным полоте́нцем.
I wiped the window sill with a paper towel.
Неужели лю́ди мо́гут быть так глупы, чтобы полага́ть, что всё населе́ние Гру́зии, говоря́щее на кавка́зском языке́, не имеющем ни одного о́бщего зву́ка или о́бщей бу́квы с англи́йским, мо́жет вдруг нача́ть свободно говори́ть по-английски за два года?
Can people really be as silly as to believe that the whole population of Georgia, which speaks a Caucasian language with no common sound or common letter with English, can suddenly be fluent in English within two years ?
Неужели лю́ди настолько глупы, что ве́рят, будто всё населе́ние Гру́зии, говоря́щее на кавка́зском языке́, не имеющим ни одного о́бщего зву́ка и ни одной о́бщей бу́квы с англи́йским языко́м, вдруг смо́жет за два года свободно заговори́ть по-английски?
Can people really be as silly as to believe that the whole population of Georgia, which speaks a Caucasian language with no common sound or common letter with English, can suddenly be fluent in English within two years ?
Обы́чное приве́тствие среди чле́нов Сверхсекретного Сумасбро́дного Соо́бщества Горноста́ев - "Утром горноста́и прекра́сны", на что полагается отвеча́ть: "То же и в све́те луны".
The standard greeting among the members of the Super Secret Silly Stoat Society is 'In the morning, stoats are beautiful', to which the expected response is 'So are they in the moonlight'.
Му́дрый змей подсказа́л глу́пому единоро́гу, как поступи́ть.
The sagacious serpent told the silly unicorn what to do.
Между глу́постью и ту́постью есть разли́чие.
There's a difference between silly and stupid.
Э́то уже как-то глупова́то начина́ет получа́ться.
This is getting a little silly, now.
Том глу́пый.
Tom is silly.
На подоко́нник села большая пти́ца.
A large bird landed on the window sill.
Ученики́ донима́ли учителя глу́пыми вопро́сами.
The students bothered the teacher with silly questions.



















