Often used word (top 1,000)
Translation
for the sake of (formal)
Usage info
+ genitive case ра́ди 是俄语中的一个介词,用来表示为了某种目的或原因,类似于英文中的 "for the sake of" 或 "for"。它通常用于较正式或书面化的语境中。 【对比】 ра́ди 是一个较正式的词汇,在日常口语中不太常用。日常口语中更常用的表达可以是 для (为了) 或 из-за (因为),虽然它们的语境和具体用法有所不同。 - для:表示为了某个目标或目的,多用于日常口语中。 Он купил подарок для своей мамы. 他为妈妈买了礼物。 - из-за:表示原因,通常指不利的原因或情况。 Они не приехали из-за плохой погоды. 他们因为天气不好没来。
Examples
- Она поступи́ла так ради себя, а не ради тебя.She did so for her own sake, not for your sake.
- Мы изуча́ем про́шлое ради бу́дущего.We study the past for the sake of the future.
- Сде́лайте э́то ради меня.Do it for my sake.
- Я помогу́ вам ради наше́й ста́рой дру́жбы.I will help you for the sake of our old friendship.
- Я хочу́ попа́сть в рай, но я не хочу́ ради э́того умира́ть.I want to go to heaven, but I don't want to die in order to get there.
- Оте́ц поже́ртвовал свое́й жи́знью ради спасе́ния свое́й до́чери.The father gave his own life in order to save his daughter's.
- Она сде́лала э́то ради свои́х дете́й.She did it for her children.
- Э́то то, ради чего они у́чат англи́йский.That is what they study English for.
- Ради бо́га, не говори́ так!For goodness' sake, don't say that!
- У меня нет ничего, ради чего стоит жить.I have nothing to live for.
Contributions
Kevin Ding edited usage info 1 year ago.
Kevin Ding edited translation and usage info 1 year ago.
Dumbysol edited stress 3 years ago.
Dumbysol edited usage info 3 years ago.