behave russian
вести́
to lead, conduct, direct
to behave (oneself)
to keep a diary
to drive
be engaged
поступа́ть
act, behave
enter, join, matriculate, enroll
повести́
lead, conduct, direct, wiggle
behave
drive
хулига́нить
to behave like a hooligan
паникова́ть
panic (to suddenly feel so worried or frightened that you cannot think or behave calmly or reasonably)
выпе́ндриваться
behave in an affected manner put on airs show off
хорохо́риться
To be brave to behave defiantly arrogantly swagger boast
чуди́ть
behave in a queer way, try to be original
безобра́зничать
behave, carry on, make a nuisance of oneself
бу́йствовать
get violent, behave violently
безу́мствовать
behave like a madman, rave
благонра́вный
well-behaved
грубия́нить
be rude, behave boorishly
добронра́вный
well-behaved, orderly
жема́ниться
mince, behave with false modesty
жема́нничать
behave affectedly
изуве́рствовать
behave like a monster, monsters, of cruelty
крохобо́рствовать
split hairs, behave pedantically
мане́рничать
behave affectedly, simper, be affected
набезобра́зничать
do a lot of disgraceful things, behave disgracefully
начуди́ть
do strange things, behave in an odd way
по́дличать
act meanly, act in a mean way, behave like a scoundrel
ребя́читься
behave like a child, be childish
вести́ себя́
to behave
вести́ себя́ как медве́дь
behave like a bull in a china shop
Examples
- Так вести себя - э́то на него очень похоже.It's like him to behave that way.
- Мальчиков можно научи́ть вести себя хорошо.Boys can be trained to behave.
- Не шуми́ и хорошо себя веди́!Keep quiet and behave well!
- Ты должен постара́ться лу́чше себя вести.You should try to behave better.
- Он плохо вёл себя.He behaved badly.
- Теперь, когда ты вы́рос, ты не должен вести себя как ребёнок.Now that you are grown up, you must not behave like a child.
- Он ведет себя как большая ши́шка.He behaves as if he were a famous statesman.
- Не все учителя веду́т себя таки́м о́бразом.Not all teachers behave like that.
- Я хочу́, чтобы Джим вёл себя как следует.I wish Jim would behave himself.
- Тони - воспи́танный ма́льчик.Tony is a well-behaved boy.
- Когда пьян, он не следи́т за свои́ми посту́пками.He doesn't behave himself once he's drunk.
- Он вёл себя как ребёнок.He behaved like a child.
- С рели́гией или без, хоро́шие лю́ди мо́гут вести себя хорошо, а плохи́е - де́лать зло; но для того́, чтобы хоро́шие лю́ди ста́ли де́лать зло, нужна́ рели́гия.With or without religion, good people can behave well and bad people can do evil; but for good people to do evil - that takes religion.
- С его стороны глупо себя так вести.It is stupid of him to behave like that.
- Она вела́ себя очень глупо.She behaved quite foolishly.
- Он не зна́ет, как вести себя за столо́м.He does not know how to behave at the table.
- Он ведёт себя как ребёнок.He behaves like a child.
- Веди́ себя хорошо.Behave yourself.
- Я поражён тем, как ужасно веду́т себя э́ти дети.I'm appalled at how badly those children behave.
- Он зна́ет, как держа́ть себя пе́ред аудито́рией.He knows how to behave in public.
- Пожалуйста, веди́ себя как англи́йский джентльме́н.Please behave like an English gentleman.
- С рели́гией или без неё, до́брые лю́ди мо́гут твори́ть добро, а злы́е - твори́ть зло; но для того́, чтобы до́брые лю́ди на́чали твори́ть зло, нужна́ рели́гия.With or without religion, good people can behave well and bad people can do evil; but for good people to do evil - that takes religion.
- Ма́ма сказа́ла мне вести себя хорошо.Mother told me to behave myself.
- Он ведёт себя будто сумасше́дший.He behaves as if he were insane.
- Э́тот ма́льчик не уме́ет себя вести.The boy doesn't know how to behave.
- Её ребёнок хорошо себя ведёт.Her child behaves well.
- Веди́те себя прилично, как будто Вы - культу́рный челове́к.Behave decently, as if you're a well-cultured man.
- Он зна́ет, как вести себя на лю́дях.He knows how to behave in public.
- Он, должно быть, спя́тил, чтоб вести себя так.He must be crazy to behave like that.
- Наде́юсь, ты хорошо себя вёл в шко́ле сего́дня.I hope you behaved well at school today.
- С его стороны бы́ло ребя́чеством так себя вести.It was childish of him to behave like that.
- Он ведёт себя очень естественно.He behaves very naturally.
- Он вёл себя очень стра́нно.He behaved in a strange manner.
- Не забыва́й, что ты не у себя дома, так что будь добр вести себя соответственно.Bear in mind that you're a guest here and should behave accordingly.
- Он вёл себя как сумасше́дший.He behaved like a madman.
- Ожида́ния други́х люде́й влия́ют на наше поведе́ние.Other peoples' expectations affect how we behave.
- Ожида́ния други́х люде́й ока́зывают возде́йствие на наше поведе́ние.Other peoples' expectations affect how we behave.
- Ожида́ния други́х люде́й ока́зывают влия́ние на наше поведе́ние.Other peoples' expectations affect how we behave.
- Веди́ себя че́стно, пожалуйста.Please behave honestly.
- Веди́ себя как мужчи́на.Behave like a man.
- Он плохо обраща́лся со свои́ми сыновья́ми.He behaved badly to his sons.
- Как ты сме́ешь так себя вести!How dare you behave like that!
- Она была́ очень смущена́, когда её ребенок плохо повёл себя на лю́дях.She was very embarrassed when her child behaved badly in public.
- Ты себя вёл хорошо сего́дня?Did you behave today?
- Ты себя вела́ хорошо сего́дня?Did you behave today?
- Вы себя вели́ хорошо сего́дня?Did you behave today?
- Я буду вести себя хорошо.I will behave.
- Джейн вела́ себя всегда так, как если бы она была́ бога́та.Jane always behaved as if she were rich.
- Ваши дети заме́тно хорошо воспи́таны.Your children are remarkably well-behaved.
- Том не понима́ет, почему Мэри ведёт себя таки́м о́бразом.Tom doesn't understand why Mary behaves the way she does.
- Тебе не сты́дно за то, как ты себя вёл?Aren't you ashamed of the way you behaved?
- Вам не сты́дно за то, как вы себя вели́?Aren't you ashamed of the way you behaved?
- Мы хоти́м, чтобы ты вёл себя за столо́м как следует.We want you to behave yourself during meals.
- Мы хоти́м, чтобы ты прилично вёл себя за столо́м.We want you to behave yourself during meals.
- Как он себя повёл?How did he behave?
- Я не нужда́юсь в том, чтобы ты говори́л мне, как мне себя вести.I don't need you telling me how to behave.
- Нечего говори́ть мне, как мне себя вести.I don't need you telling me how to behave.
- Мэри попроси́ла сы́на вести себя прилично.Mary asked her son to behave himself.
- Будешь плохо себя вести, Дед Моро́з не придет.If you don't behave, Santa won't come.
- Ты хорошо себя сего́дня вёл?Did you behave today?
- Как Том себя вёл?How did Tom behave?
- Том поступи́л как джентльме́н.Tom behaved like a gentleman.
- Я хочу́, чтобы ты вёл себя как следует.I want you to behave.
- Я хочу́, чтобы вы вели́ себя как следует.I want you to behave.
- Если ты мужчи́на, то и поступа́й по-мужски.If you are a man, behave as such.
- Том сказа́л сы́ну вести себя как следует.Tom told his son to behave himself.
- Веди́ себя прилично, или тебе придётся вы́йти из ко́мнаты.Behave yourself, or you'll have to leave the room.
- Том повёл себя как ребёнок.Tom behaved like a child.
- Он ведёт себя так, будто он невесть кто.He behaves as if he were somebody.
- Он ведёт себя так, будто он "ши́шка" какая-нибудь.He behaves as if he were somebody.
- Ма́льчик в твоём во́зрасте должен хорошо себя вести.A boy your age ought to behave well.
- Вёл бы Джим себя прилично.I wish Jim would behave himself.
- Ма́ма сказа́ла мне, что я должен вести себя прилично.My mother told me I have to behave myself.
- Тот, кто ведёт себя как червя́к, не должен жа́ловаться, что на него наступа́ют.He who behaves like a worm can't complain of getting stepped on.
- Будешь себя плохо вести, Дед Моро́з не придёт.If you don't behave, Santa won't come.
- Веди́те себя хорошо.Behave yourselves.
- Я заранее зна́ю, как Том себя поведёт.I can predict how Tom will behave.
- Если Вы студе́нт, веди́те себя соответственно.If you are a student, behave as such.
- Том хорошо себя вёл, пока меня не бы́ло?Did Tom behave himself while I was gone?
- Почему он всегда так плохо себя ведёт?Why does he always behave so badly?
- Теперь ты большо́й ма́льчик, веди́ себя прилично.Now you are a big boy, behave yourself.
- Некоторые выдаю́щиеся тенниси́сты веду́т себя как избало́ванные дети.Some prominent tennis players behave like spoiled brats.
- Он вёл себя как мужчи́на.He behaved himself like a man.
- Лю́ди не всегда веду́т себя рационально.People don't always behave rationally.
- Лю́ди не всегда веду́т себя разумно.People don't always behave rationally.
- Лю́ди не всегда веду́т себя благоразу́мно.People don't always behave rationally.
- Все веду́т себя естественно!Everyone behave naturally!
- Веди́те себя прилично.Behave yourselves.
- Веди́ себя хорошо, пока меня нет.Behave yourself while I'm gone.
- Веди́те себя хорошо, пока меня нет.Behave yourself while I'm gone.
- Веди́ себя хорошо в моё отсу́тствие.Behave yourself during my absence.
- Веди́те себя хорошо в моё отсу́тствие.Behave yourself during my absence.
- Веди́ себя хорошо, малы́ш!Behave yourself, kid!
- Том был послу́шным.Tom was well-behaved.
- Том хорошо себя вёл.Tom was well-behaved.
- Я хочу́, чтобы ты вёл себя прилично.I want you to behave yourself.
- Я хочу́, чтобы вы вели́ себя прилично.I want you to behave yourself.
- Том вёл себя очень плохо.Tom behaved very badly.
- Том очень плохо себя вёл.Tom behaved very badly.
- Я попроси́л Тома вести себя прилично.I asked Tom to behave himself.