behave russian
вести́
to lead, conduct, direct
to behave (oneself)
to keep a diary
to drive
be engaged
поступа́ть
act, behave
enter, join, matriculate, enroll
повести́
lead, conduct, direct, wiggle
behave
drive
хулига́нить
to behave like a hooligan
выпе́ндриваться
behave in an affected manner put on airs show off
хорохо́риться
To be brave to behave defiantly arrogantly swagger boast
чуди́ть
behave in a queer way, try to be original
безобра́зничать
behave, carry on, make a nuisance of oneself
бу́йствовать
get violent, behave violently
безу́мствовать
behave like a madman, rave
благонра́вный
well-behaved
грубия́нить
be rude, behave boorishly
добронра́вный
well-behaved, orderly
жема́ниться
mince, behave with false modesty
жема́нничать
behave affectedly
изуве́рствовать
behave like a monster, monsters, of cruelty
крохобо́рствовать
split hairs, behave pedantically
мане́рничать
behave affectedly, simper, be affected
набезобра́зничать
do a lot of disgraceful things, behave disgracefully
начуди́ть
do strange things, behave in an odd way
по́дличать
act meanly, act in a mean way, behave like a scoundrel
ребя́читься
behave like a child, be childish
вре́дина
The person who is not bad, but behaves like rude and unfriendly one
вести́ себя́
to behave
вести́ себя́ как медве́дь
behave like a bull in a china shop
Examples
- Так вести себя - э́то на него очень похоже.It's like him to behave that way.
- Мальчиков можно научи́ть вести себя хорошо.Boys can be trained to behave.
- Не шуми́ и хорошо себя веди́!Keep quiet and behave well!
- Ты должен постара́ться лу́чше себя вести.You should try to behave better.
- Он плохо вёл себя.He behaved badly.
- Теперь, когда ты вы́рос, ты не должен вести себя как ребёнок.Now that you are grown up, you must not behave like a child.
- Он ведет себя как большая ши́шка.He behaves as if he were a famous statesman.
- Не все учителя веду́т себя таки́м о́бразом.Not all teachers behave like that.
- Я хочу́, чтобы Джим вёл себя как следует.I wish Jim would behave himself.
- Тони - воспи́танный ма́льчик.Tony is a well-behaved boy.
- Когда пьян, он не следи́т за свои́ми посту́пками.He doesn't behave himself once he's drunk.
- Он вёл себя как ребёнок.He behaved like a child.
- С рели́гией или без, хоро́шие лю́ди мо́гут вести себя хорошо, а плохи́е - де́лать зло; но для того́, чтобы хоро́шие лю́ди ста́ли де́лать зло, нужна́ рели́гия.With or without religion, good people can behave well and bad people can do evil; but for good people to do evil - that takes religion.
- С его стороны глупо себя так вести.It is stupid of him to behave like that.
- Она вела́ себя очень глупо.She behaved quite foolishly.
- Он не зна́ет, как вести себя за столо́м.He does not know how to behave at the table.
- Он ведёт себя как ребёнок.He behaves like a child.
- Веди́ себя хорошо.Behave yourself.
- Я поражён тем, как ужасно веду́т себя э́ти дети.I'm appalled at how badly those children behave.
- Он зна́ет, как держа́ть себя пе́ред аудито́рией.He knows how to behave in public.
- Пожалуйста, веди́ себя как англи́йский джентльме́н.Please behave like an English gentleman.
- С рели́гией или без неё, до́брые лю́ди мо́гут твори́ть добро, а злы́е - твори́ть зло; но для того́, чтобы до́брые лю́ди на́чали твори́ть зло, нужна́ рели́гия.With or without religion, good people can behave well and bad people can do evil; but for good people to do evil - that takes religion.
- Ма́ма сказа́ла мне вести себя хорошо.Mother told me to behave myself.
- Он ведёт себя будто сумасше́дший.He behaves as if he were insane.
- Э́тот ма́льчик не уме́ет себя вести.The boy doesn't know how to behave.
- Её ребёнок хорошо себя ведёт.Her child behaves well.
- Веди́те себя прилично, как будто Вы - культу́рный челове́к.Behave decently, as if you're a well-cultured man.
- Он зна́ет, как вести себя на лю́дях.He knows how to behave in public.
- Он, должно быть, спя́тил, чтоб вести себя так.He must be crazy to behave like that.
- Наде́юсь, ты хорошо себя вёл в шко́ле сего́дня.I hope you behaved well at school today.
- С его стороны бы́ло ребя́чеством так себя вести.It was childish of him to behave like that.
- Он ведёт себя очень естественно.He behaves very naturally.
- Он вёл себя очень стра́нно.He behaved in a strange manner.
- Не забыва́й, что ты не у себя дома, так что будь добр вести себя соответственно.Bear in mind that you're a guest here and should behave accordingly.
- Он вёл себя как сумасше́дший.He behaved like a madman.
- Ожида́ния други́х люде́й влия́ют на наше поведе́ние.Other peoples' expectations affect how we behave.
- Ожида́ния други́х люде́й ока́зывают возде́йствие на наше поведе́ние.Other peoples' expectations affect how we behave.
- Ожида́ния други́х люде́й ока́зывают влия́ние на наше поведе́ние.Other peoples' expectations affect how we behave.
- Веди́ себя че́стно, пожалуйста.Please behave honestly.
- Веди́ себя как мужчи́на.Behave like a man.
- Он плохо обраща́лся со свои́ми сыновья́ми.He behaved badly to his sons.
- Как ты сме́ешь так себя вести!How dare you behave like that!
- Она была́ очень смущена́, когда её ребенок плохо повёл себя на лю́дях.She was very embarrassed when her child behaved badly in public.
- Ты себя вёл хорошо сего́дня?Did you behave today?
- Ты себя вела́ хорошо сего́дня?Did you behave today?
- Вы себя вели́ хорошо сего́дня?Did you behave today?
- Я буду вести себя хорошо.I will behave.
- Джейн вела́ себя всегда так, как если бы она была́ бога́та.Jane always behaved as if she were rich.
- Ваши дети заме́тно хорошо воспи́таны.Your children are remarkably well-behaved.
- Том не понима́ет, почему Мэри ведёт себя таки́м о́бразом.Tom doesn't understand why Mary behaves the way she does.
- Тебе не сты́дно за то, как ты себя вёл?Aren't you ashamed of the way you behaved?
- Вам не сты́дно за то, как вы себя вели́?Aren't you ashamed of the way you behaved?
- Мы хоти́м, чтобы ты вёл себя за столо́м как следует.We want you to behave yourself during meals.
- Мы хоти́м, чтобы ты прилично вёл себя за столо́м.We want you to behave yourself during meals.
- Как он себя повёл?How did he behave?
- Я не нужда́юсь в том, чтобы ты говори́л мне, как мне себя вести.I don't need you telling me how to behave.
- Нечего говори́ть мне, как мне себя вести.I don't need you telling me how to behave.
- Мэри попроси́ла сы́на вести себя прилично.Mary asked her son to behave himself.
- Будешь плохо себя вести, Дед Моро́з не придет.If you don't behave, Santa won't come.
- Ты хорошо себя сего́дня вёл?Did you behave today?
- Как Том себя вёл?How did Tom behave?
- Том поступи́л как джентльме́н.Tom behaved like a gentleman.
- Я хочу́, чтобы ты вёл себя как следует.I want you to behave.
- Я хочу́, чтобы вы вели́ себя как следует.I want you to behave.
- Если ты мужчи́на, то и поступа́й по-мужски.If you are a man, behave as such.
- Том сказа́л сы́ну вести себя как следует.Tom told his son to behave himself.
- Веди́ себя прилично, или тебе придётся вы́йти из ко́мнаты.Behave yourself, or you'll have to leave the room.
- Том повёл себя как ребёнок.Tom behaved like a child.
- Он ведёт себя так, будто он невесть кто.He behaves as if he were somebody.
- Он ведёт себя так, будто он "ши́шка" какая-нибудь.He behaves as if he were somebody.
- Ма́льчик в твоём во́зрасте должен хорошо себя вести.A boy your age ought to behave well.
- Вёл бы Джим себя прилично.I wish Jim would behave himself.
- Ма́ма сказа́ла мне, что я должен вести себя прилично.My mother told me I have to behave myself.
- Тот, кто ведёт себя как червя́к, не должен жа́ловаться, что на него наступа́ют.He who behaves like a worm can't complain of getting stepped on.
- Будешь себя плохо вести, Дед Моро́з не придёт.If you don't behave, Santa won't come.
- Веди́те себя хорошо.Behave yourselves.
- Я заранее зна́ю, как Том себя поведёт.I can predict how Tom will behave.
- Если Вы студе́нт, веди́те себя соответственно.If you are a student, behave as such.
- Том хорошо себя вёл, пока меня не бы́ло?Did Tom behave himself while I was gone?
- Почему он всегда так плохо себя ведёт?Why does he always behave so badly?
- Теперь ты большо́й ма́льчик, веди́ себя прилично.Now you are a big boy, behave yourself.
- Некоторые выдаю́щиеся тенниси́сты веду́т себя как избало́ванные дети.Some prominent tennis players behave like spoiled brats.
- Он вёл себя как мужчи́на.He behaved himself like a man.
- Лю́ди не всегда веду́т себя рационально.People don't always behave rationally.
- Лю́ди не всегда веду́т себя разумно.People don't always behave rationally.
- Лю́ди не всегда веду́т себя благоразу́мно.People don't always behave rationally.
- Все веду́т себя естественно!Everyone behave naturally!
- Веди́те себя прилично.Behave yourselves.
- Веди́ себя хорошо, пока меня нет.Behave yourself while I'm gone.
- Веди́те себя хорошо, пока меня нет.Behave yourself while I'm gone.
- Веди́ себя хорошо в моё отсу́тствие.Behave yourself during my absence.
- Веди́те себя хорошо в моё отсу́тствие.Behave yourself during my absence.
- Веди́ себя хорошо, малы́ш!Behave yourself, kid!
- Том был послу́шным.Tom was well-behaved.
- Том хорошо себя вёл.Tom was well-behaved.
- Я хочу́, чтобы ты вёл себя прилично.I want you to behave yourself.
- Я хочу́, чтобы вы вели́ себя прилично.I want you to behave yourself.
- Том вёл себя очень плохо.Tom behaved very badly.
- Том очень плохо себя вёл.Tom behaved very badly.
- Я попроси́л Тома вести себя прилично.I asked Tom to behave himself.