miser russian
го́ре
grief, sorrow, misery
woe
го́рький
bitter
miserable
poignant
жа́лкий
Miserable
Pitiful
убо́гий
wretched miserable
скупо́й
stingy, niggardly, miserly, miser, niggard
коще́й
A mythical character in Russian folk tales
skinny old tall or miserly man
кощей бессмертный
заскуча́ть
feel miserable, have a fit of the blues, be blue
непригля́дный
unattractive, unsightly, ungainly, miserable
ску́пость
stinginess, niggardliness, miserliness
жмот
miser, cheapskate
skinflint, greedy person
кисля́тина
sour stuff, sour puss, misery
жи́литься
heave, strain, stint, be miserly
сквалы́га
miser, skinflint
сквалы́жник
miser, skinflint
скопидо́м
hoarder, miser
скря́га
miser, skinflint
скря́жничество
miserliness
скупердя́й
miser, skinflint
Examples
- Се́рия пораже́ний лиши́ла нас си́лы ду́ха.A miserable sequence of defeats discouraged us.
- Э́та жа́лкая ста́рая це́рковь явля́ется са́мым ста́рым зда́нием в наше́й стране́.This miserable old church is the oldest building in our country.
- Ему пришло́сь вести жа́лкую жизнь много лет.He had to lead a miserable life for many years.
- Его ча́ша страда́ний была́ полна́.His cup of misery was full.
- Беда́ не прихо́дит одна.Misery loves company.
- Э́тот о́ползень стал исто́чником мно́гих бед.That landslide produced a lot of misery.
- Тот, кто жа́ждет сме́рти, - жа́лок, но ещё более жа́лок тот, кто её бои́тся.One who longs for death is miserable, but more miserable is he who fears it.
- Ну ты и жмот!What a miser you are!
- Она бога́та, но несча́стна.She's rich but miserable.
- Скупо́й ко́пит де́ньги не потому, что он бережли́вый, а потому, что жа́дный.A miser hoards money not because he is prudent but because he is greedy.
- Ибо ты говори́шь: "я бога́т, разбогате́л и ни в чем не име́ю нужды"; а не зна́ешь, что ты несча́стен, и жа́лок, и нищ, и слеп, и наг.Because thou sayest — I am rich, and have grown rich, and have need of nothing, and hast not known that thou art the wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.
- Тот, кто жела́ет себе сме́рти, несча́стен, но ещё более несча́стен тот, кто сме́рти бои́тся.One who longs for death is miserable, but more miserable is he who fears it.
- Я заболе́л, и э́то печа́льно.I'm sick, and it's miserable!
- Кейт взгляну́ла на Криса, а затем ста́ла игнори́ровать его, и э́то де́лало его несча́стным.Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable.
- Том был в по́лном отча́янии, когда его соба́ка сбежа́ла.Tom was absolutely miserable when his dog ran away.
- Э́то был отврати́тельный день для прогу́лки.It was a miserable day for a walk.
- Они живу́т в нищете́.They are living in misery.
- Все те де́ньги, что он вы́играл в лотере́е, не принесли́ ему ничего, кроме го́ря.All the money he won in the lottery brought him nothing but misery.
- Некоторые лю́ди роди́лись, чтобы сде́лать други́х несча́стными.Some people were born to make others miserable.
- Я не жа́лок.I'm not miserable.
- Вчера́ пого́да была́ нена́стная.The weather was miserable yesterday.
- В нужде́ с кем не поведёшься.Misery acquaints a man with strange bedfellows.
- Я жа́лок.I'm miserable.
- Сча́стье прино́сит гораздо больше удово́льствия, когда оно поко́ится на несча́стьях други́х.Happiness is so much more enjoyable when it's based on the misery of others.
- Том скупо́й.Tom is miserly.
- Како́й же ты скупердя́й!What a miser you are!
- Глубоко в лесу́, как хорошо зна́ла ма́чеха, была́ зеленая поля́на, а на той поля́не стоя́ла жа́лкая избу́шка на ку́рьих но́жках, в кото́рой жила не́кая Баба-яга, ста́рая бабка-ведьма.Deep in this forest, as the stepmother well knew, there was a green lawn and on the lawn stood a miserable little hut on hens' legs, where lived a certain Baba Yaga, an old witch grandmother.
- Так что хоть Василиса с ка́ждым днем и станови́лась всё милее и прекраснее, часто быва́ла она несча́стлива, и если бы не ку́колка у неё в карма́шке, вознаме́рилась бы уже поки́нуть бе́лый свет.So while Vasilissa grew each day more lovely and graceful, she was often miserable, and but for the little doll in her pocket, would have longed to leave the white world.
- «Каково тебе бы́ло просто находи́ться по другу́ю сто́рону тако́го по́лного домини́рования?» — «Зна́ете, э́то бы́ло отвратительно. Э́то был кошма́р. Э́то бы́ло ужасно. А в остально́м всё бы́ло в поря́дке».What was it like for you just being there at the end of such utter domination? "It was frustrating. You know, it was miserable. It sucked. It was terrible. Besides that, it was fine."
- Она у́мерла жа́лкой сме́ртью.She died a miserable death.
- Мно́гие перенесли́ притесне́ние и страда́ние в тече́ние до́лгого вре́мени, когда правил колониали́зм.Many have suffered oppression and misery for a long period of time under the rule of colonialism.
- Он вы́глядит несча́стным.He seems miserable.
- К концу́ свое́й жи́зни Хокусай бе́дствовал, жил один с до́черью и рабо́тал, пока не у́мер.At the end of his life, Hokusai lived in misery, alone with his daughter, and worked until his death.
- Он с тре́ском провали́лся.He failed miserably.
- Э́то из-за них я тако́е ничто́жество.It's because of them that I'm so miserable.
- Признаю, что я жа́лок.I confess I'm miserable.
- Том был очень несча́стен.Tom was very miserable.
- Ни сча́стье, ни беда́ не ве́чны.Neither happiness nor misery last forever.
- Я позорно провали́лся.I failed miserably.
- Том пристрели́л ра́неную ло́шадь, чтобы изба́вить её от страда́ний.Tom shot the injured horse to put it out of its misery.
- Я жа́лкая.I'm miserable.