acting russian
ору́дие
tool or device for performing some work
(figuratively) pawn, puppet (a person acting under another's control)
(military) gun, cannon, artillery piece
автомати́ческий
automatic, self-acting, mechanical
сде́ржанный
restrained(acting in a calm and controlled way), reserved, discreet
доноси́тельство
sneaking, acting as informer
быстродействующий
fast-acting
замести́тельство
position of deputy, acting capacity
лицеде́йство
acting, theatrical performance, hypocrisy, dessembling
самоде́йствующий
self-acting, automatic
адвока́тствующий
advocating, practicing law, acting as a lawyer
ба́рствующий
lordly, domineering, haughty, acting like a master
балбе́сничающий
fooling around, loafing, playing the fool, idiotic, acting like a blockhead
барахля́щий
malfunctioning, faulty, acting up, failing
безобра́зничавший
misbehaving, acting up, naughty (past participle)
возде́йствующий
acting, influencing, affecting
выпе́ндривающийся
showing off, ostentatious, boastful, peacocking, acting up
геро́йствующий
heroic, acting heroically, performing heroic deeds
глупя́щий
foolish, silly, acting foolishly
губерна́торствующий
acting as governor, governing
де́йствовавший
acting, operating, functioning, having acted, having operated
дура́чащийся
fooling around, acting silly, clowning around
дура́чившийся
fooling around, playing the fool, acting silly, frolicking
дуре́вший
foolish, silly, crazy, acting senselessly
дури́вший
fooling, acting silly, playing the fool, who was fooling around
замеща́вший
replacing, substituting, acting, filling in
замеща́ющий
substituting, replacing, substitute, acting, interim
исполня́ющий
performing, executing, fulfilling, acting
клику́шествовавший
shrieking, wailing, convulsing, acting hysterically
комиссионе́рствующий
commissioning, acting as a commission agent
либера́льничавший
liberal-acting, who affected liberalism, who played at being liberal
наи́вничающий
naive, acting naive, feigning naivety
ору́дующий
wielding, operating, handling, acting
петуши́вшийся
swaggering, strutting, puffing oneself up, acting cocky
посре́дничавший
mediating, having mediated, intervening, acting as an intermediary
поступа́вший
entering, applying, enrolling
acting, behaving, proceeding
поша́ливающий
acting up, occasionally faulty, a bit mischievous
представи́тельствовавший
who represented, having represented, acting as a representative (past)
представи́тельствующий
representing, acting on behalf of, presiding
прики́дывавшийся
pretending, feigning, acting as if, who pretended
ребя́чащийся
childish, acting like a child, frolicking, playing the fool
репети́торствующий
tutoring, coaching, acting as a tutor
руково́дствовавшийся
guided by, led by, acting on the basis of
руководя́щийся
guided by, led by, governed by, acting in accordance with
самово́льничающий
arbitrary, self-willed, wilful, unauthorized, acting without permission
секрета́рствующий
secretarial (acting as a secretary), acting as secretary
серьёзничающий
serious, serious-faced, acting serious
сообразу́ющийся
conforming (to), adapting (to), acting in accordance (with)
справля́ющий
performing, carrying out, managing, coping, celebrating, acting
тупя́щий
blunting, dulling
slow-witted, dull-witted, acting stupidly (colloquial)
у́мничавший
who was showing off his intelligence, who was acting like a know-it-all, who was playing smart
хозя́йничающий
managing, in charge, running things, acting as master
храбря́щийся
acting brave, pretending to be brave, feigning bravery
чуди́вший
who was acting up, who was doing strange things, who was fooling around
чудя́щий
pranking, eccentric, acting strangely, who is acting strangely
юро́дствующий
acting like a holy fool, feigning madness, holy foolish
явля́вший
presenting, manifesting, showing, being (as in 'acting as')
Examples
- Быть «очень за́нятым» не значит гоня́ться туда-сюда и себя вести, как будто вре́мени ни для кого и ни для чего не хвата́ет.Being "really busy" does not mean running around and acting like you don't have time for anyone or anything.
- Его игра́ далека́ от соверше́нства.His acting is far from being perfect.
- Он де́йствует от своего́ и́мени.He is acting on his own behalf.
- Игра́ Кэнъити Мацуямы очень хороша́.Kenichi Matsuyama's acting is very good.
- Переста́нь вести себя как ребёнок.Stop acting like a child.
- Том ведёт себя как ребёнок.Tom is acting like a child.
- Мне кажется, Том ведёт себя как-то подозрительно.I think Tom is acting a little suspicious.
- Маши́на вела́ себя стра́нно.The car has been acting strangely.
- Хва́тит вести себя как ребенок.Stop acting like a child.
- Под покро́вом анони́мности у боягузов прореза́ется красноре́чие.Under the cloak of anonymity cowards are acting as big-mouth.
- Они вели́ себя стра́нно.They were acting strangely.
- Кто стоит во главе́?Who is acting as head?
- Прекрати́ вести себя как ребёнок!Quit acting like a baby.
- Хва́тит вести себя как ребёнок!Quit acting like a baby.
- Переста́ньте вести себя как ребёнок!Quit acting like a baby.
- Я зна́ю, что я вёл себя стра́нно.I know I've been acting strangely.
- Я зна́ю, что я вела́ себя стра́нно.I know I've been acting strangely.
- Действуя по сове́ту свои́х астроно́мов, Александр Вели́кий реши́л не атакова́ть Египет, а вместо э́того отпра́вился в Индию.Acting on advice from his astronomers, Alexander the Great decided not to attack Egypt and went to India instead.
- Сего́дня вечером ты ведешь себя стра́нно.You're acting strange tonight.
- Ты ведешь себя как идио́т.You're acting like an idiot.
- Мне не нра́вится, как де́йствует Том.I don't like the way Tom is acting.
- Прекрати́те вести себя как ребёнок!Quit acting like a baby.
- Переста́нь вести себя как ма́ленький ребёнок!Quit acting like a baby.
- Мужчи́на вёл себя стра́нно.The man was acting strangely.
- Незадолго до взры́ва был замечен мужчи́на, веду́щий себя подозрительно.A man was seen acting suspiciously shortly before the explosion.
- Том ведет себя стра́нно.Tom is acting strange.
- Том поступа́ет стра́нно.Tom is acting strange.
- Я ста́ну относи́ться к тебе как ко взро́слому, когда ты ста́нешь вести себя соответствующе.I'll treat you like an adult when you start acting like one.
- Мой компью́тер стра́нно себя ведёт.My computer's acting strange.
- Так как оно вызыва́ет воспале́ние ве́рхних дыха́тельных путе́й, куре́ние часто приво́дит к обструктивному апноэ во вре́мя сна. Алкого́ль и успока́ивающие сре́дства также мо́гут уху́дшить апноэ - действуя как мы́шечные релаксанты, они сужа́ют дыха́тельные пути́.Because it inflames upper-airway tissues, smoking often leads to obstructive sleep apnoea. Alcohol and sedatives can worsen apnoea as well; acting as muscle relaxants, they make the airway smaller.
- Том ведет себя не́сколько стра́нно в после́днее вре́мя.Tom has been acting a little strange lately.
- Ты ведёшь себя как дура́к.You're acting like a fool.
- Переста́нь вести себя так по-дурацки!Stop acting like such a fool.
- Не могли́ бы вы, наконец, нача́ть вести себя, как подоба́ет взро́слым?Would you please start acting like adults?
- «Оте́ц, я зна́ю, что ты сде́лал в Гамелоне». — «Что?» — «Хва́тит притворя́ться, будто не зна́ешь, приду́рок!» — «Я, э...» — «Говори-ка по-быстрому, а то присту́кну!» — «Пошла́ ты!»Father, I know what you did in Gamelon. "What?" "Stop acting like you don't know, you dumbshit!" "I, uh..." "You better talk fast or I'll beat you up!" "Screw you!"
- Том ведёт себя так, словно ничего не произошло́.Tom is acting like nothing happened.
- В после́днее вре́мя она ведёт себя стра́нно.She's been acting odd lately.
- В после́днее вре́мя он ведёт себя стра́нно.He's been acting odd lately.
- Прекрати́ вести себя как избало́ванный ребёнок.Stop acting like a spoilt child.
- В после́днее вре́мя Том ведет себя стра́нно.Tom has been acting strangely lately.
- Микроволновка стра́нно себя ведёт. Вместо того́ чтобы её чини́ть, лу́чше купи́ть но́вую.My microwave is acting up. I think I'd rather get a new one than repair this one.
- Мэри всегда ведёт себя по-дурацки.Mary is always acting foolishly.
- Ты сего́дня стра́нно себя ведёшь.You've been acting weird today.
- Вы сего́дня себя стра́нно ведёте.You've been acting weird today.
- Ты ведёшь себя как ребёнок.You're acting like a baby.
- Европе́йский парла́мент де́йствует лицеме́рно.The European Parliament is acting hypocritically.
- Почему ты ведёшь себя как ребенок?Why are you acting like a child?
- Том ведёт себя как сумасше́дший.Tom is acting nuts.
- Том де́йствовал самостоятельно.Tom was acting on his own.
- Она де́йствует инстинктивно.She's acting on instinct.
- Мэри вечно ведёт себя так, будто она лу́чше всех.Mary is always acting like she's better than everyone else.
- Они де́йствуют самостоятельно.They're acting on their own.
- Том ведёт себя как идио́т.Tom is acting like an idiot.
- Вы оба ведёте себя как дети.You're both acting like children.
- Я ду́маю, что мы все до́лжны быть немного обеспокоены де́йствиями Тома в после́днее вре́мя.I think we should all be worried a little bit about the way Tom has been acting lately.
- Ты ведёшь себя как трёхлетний ребёнок.You are acting like a three-year-old child.
- Вы ведёте себя как трёхлетний ребёнок.You are acting like a three-year-old child.
- Ты ведёшь себя как трёхлетка.You're acting like a three-year-old.
- Том очень стра́нно себя ведёт.Tom has been acting very strange.
- Почему Том так поступа́ет?Why is Tom acting like this?
- Почему Том ведёт себя так по-ребячески?Why is Tom acting so childish?
- Почему Том так глупо себя ведёт?Why is Tom acting so stupid?
- Почему Том так глупо поступа́ет?Why is Tom acting so stupid?
- Ускоре́ние тела прямо пропорционально де́йствующей на него си́ле и обратно пропорционально его ма́ссе.The acceleration of a body is proportional to the force acting on the body and inversely proportional to the mass of the body.
- Ты ведёшь себя как испо́рченный ребёнок.You're acting like a spoiled child.
- Вы ведёте себя как испо́рченный ребёнок.You're acting like a spoiled child.
- Вы ведёте себя как ребёнок.You're acting like a child.
- Ты стра́нно себя ведёшь.You're acting weird.
- Вы стра́нно себя ведёте.You're acting weird.
- Ты ведёшь себя как ма́ленький ребёнок.You're acting like a small child.
- Вы ведёте себя как ма́ленький ребёнок.You're acting like a small child.
- Вы ведёте себя как дура́к.You're acting like a fool.
- Вы ведёте себя как ду́ра.You're acting like a fool.
- Ты ведёшь себя как ду́ра.You're acting like a fool.
- У Тома актёрский тала́нт.Tom has a talent for acting.
- Том себя странновато ведёт.Tom is acting a little strange.
- Том ведёт себя немного стра́нно.Tom is acting a little strange.
- Фадль вёл себя как ребёнок.Fadil was acting like a child.


















