mercy russian
ми́лость
mercy
поми́ловать
pardon, forgive, show mercy
милосе́рдие
goodwill, charity, clemency, mercy
сострада́ние
compassion
mercy
поща́да
mercy
ми́ловать
show mercy, pardon, grant pardon, caress, fondle
сми́ловаться
have mercy
помилосе́рдствовать
to show mercy
милосе́рдствовать
to show mercy
Examples
- Она умоля́ла о поща́де.She begged for mercy.
- Корабли́ дрейфова́ли по ми́лости волн.The ship was drifting at the mercy of the waves.
- Мужчи́на моли́л о поща́де, но всё равно за своё преступле́ние был приговорён к двадцатиле́тнему заточе́нию.The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime.
- Небольша́я ло́дка была́ на ми́лости ветра.The small boat was at the mercy of the wind.
- Сми́луйся, боже, слёз мои́х ради!Have mercy, my God, for the sake of my tears!
- Ради бо́га, переста́нь пла́кать.In the name of mercy, stop crying.
- Поми́луйте!Have mercy on me!
- Наши морехо́ды всегда сла́вились бесподо́бной расторо́пностью и хра́бростью в мину́ты опа́сности. Э́то спасло́ мно́гие брита́нские корабли́, в то вре́мя как други́е моряки́ пря́тались под па́лубу и броса́ли кора́бль на во́лю волн или, быть мо́жет, еще более жесто́кого врага́ - пира́та.Our seamen have always been famous for a matchless alacrity and intrepidity in time of danger; this has saved many a British ship, when other seamen would have run below deck, and left the ship to the mercy of the waves, or, perhaps, of a more cruel enemy, a pirate.
- Сжа́лься!Have mercy!
- Сжа́льтесь!Have mercy!
- «Вот преда́тель, Ваше вели́чество!» — «Прошу́, Ваше всемогу́щество, пощади́те!» — «Когда ты ототрёшь все полы в Хайруле, тогда и поговори́м о поща́де! Уведи́те его». — «Да, мой коро́ль!»Here's the traitor, Your Majesty! "Please, Your Omnipotence, have mercy!" "After you've scrubbed all the floors in Hyrule, then we can talk about mercy! Take him away." "Yes, my liege!"
- «Ваше вели́чество, Гэнон и его прислу́жники захвати́ли о́стров Коридай!» — «Опять? Я собира́юсь встре́титься с Гэноном, и о поща́де разгово́ров не будет! Вези́ меня в Гамелон». — «Да, ваше вели́чество».Your Majesty, Ganon and his minions have seized the island of Koridai! "Again? I'm going to see Ganon, and we won't be talking about mercy! Take me to Gamelon." "Yes, Your Majesty!"
- Фе́рмеры всегда нахо́дятся во вла́сти пого́ды.Farmers are always at the mercy of the weather.
- Престу́пник умоля́л судью́ о снисхожде́нии.The criminal begged the judge for mercy.
- Не жди снисхожде́ния.Expect no mercy.
- Не жди́те поща́ды!Expect no mercy.
- Адвока́ты взыва́ли к милосе́рдию.Defense lawyers appealed for mercy.
- Том моли́л о поща́де.Tom begged for mercy.
- «...Ге́рцог Онклед? Ау!» — «А? Ваше Всемогу́щество! Э́то вы?» — «Да, э́то я». — «...Уходите». — «Что?» — «Зельда сказа́ла мне, чтобы я сказа́л вам уйти́». — «Ах она шлю́ха! Вы за э́то поплатитесь!» — «Прошу́, пощади́те — а-а!»...Duke Onkled? Hello? "Huh? Your Omnipotence! Is that you?" "Yes, it's me." "...Go away." "What?" "Zelda told me to tell you to go away." "That hoe! You're going to be paying for that!" "Please, have mercy—urgh!"
- Ей придется отда́ться на ми́лость суда́.He's gonna have to throw himself on the mercy of the court.
- Не жди от меня поща́ды.Don't expect any mercy from me.
- Поща́ды не будет!There will be no mercy!
- Я расстреля́ю ка́ждого, кто усомни́тся в моём милосе́рдии.I will shoot anyone who doubts my mercy.
- Правосу́дие без милосе́рдия есть жесто́кость, а милосе́рдие без правосу́дия — мать вседозволенности.Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution.
- Я в твое́й вла́сти.I'm at your mercy.
- Я в вашей вла́сти.I'm at your mercy.
- Ого́нь безжа́лостен.Fire is without mercy.
- Кора́бль был во вла́сти ветра и волн.The ship was at the mercy of the wind and the waves.
- Кора́бль во вла́сти волн.The ship is at the mercy of the waves.
- Я хочу́, чтобы ты моли́ла о поща́де.I want you to beg for mercy.
- Я хочу́, чтобы ты моли́л о поща́де.I want you to beg for mercy.
- Она моли́ла о поща́де.She implored for mercy.
- «Я не бою́сь», — твёрдо сказа́ла она, — «и я попрошу́ а́нгела сми́лостивиться над вами».I am not afraid, she said firmly, "and I will ask the angel to have mercy on you."
- Том проси́л у Мэри поща́ды.Tom begged Mary for mercy.
- Том умоля́л Мэри пощади́ть его.Tom begged Mary for mercy.
- Том умоля́л Мэри о снисхожде́нии.Tom begged Mary for mercy.