child russian
ребёнок
child, kid
сын
son
child
(poetic plural) sons
де́тский
children's, childish, infantile, puerile, childlike, child
baby
дитя́
(outdated/poetic/ironic) child
рожа́ть
to give birth, to bear, to deliver (a child)
ча́до
(outdated and ironic) child or offspring
ребёночек
little child / kid, baby
новорождённый
new-born, new-born child, one celebrating his, her birthday
чи́жик
Eurasian siskin (finch)
Chizhik (discount grocery store chain)
tip-cat (old-fashion child's game)
де́точка
little child
sweet young thing, honey child
беспризо́рник
homeless child, waif, waifs and strays
счастли́вчик
lucky guy, lucky devil, sunday child
пито́мец
foster child, nurseling
pupil, alumnus, disciple
pet
де́тище
child, offspring
work, creation, brainchild
го́дик
little year, one year old (of a child)
элемента́рно
Elementary, basic, child's play.
крепы́ш
sturdy child
robust but small man
вундерки́нд
wunderkind
(child) prodigy, (infant) prodigy
пого́док
one born soon after another, child born a year after another sibling
голы́ш
naked child, naked boy, naked baby doll, round flat stone
дошко́льник
child under school age, nursery school teacher
preschoolers
семиле́тка
seven-year school, seven-year-old child, child of seven
детдо́мовец
orphan, child from an orphanage, resident of a children's home
недоно́сок
prematurely born child
портфельчик
small briefcase, satchel, (child's) schoolbag
него́дник
mischievous person, rogue, naughty child
цыганёнок
Romani child, gypsy child, little gypsy
во́льница
freemen, outlaws, self-willed person, child
по-де́тски
childishly, like a child, in a childlike manner
дите́
child, infant, kid
малоле́тка
young child
безотцо́вщина
fatherlessness, fatherless child
деторожде́ние
child-bearing, procreation
де́тская
child's room, children's room
него́дница
mischievous person, rogue, naughty child
негритёнок
Negro child, little Negro, pickaninny
озорни́к
mischievous child, bundle of mischief, mischief-maker
озорни́ца
mischievous child, bundle of mischief, mischief-maker
после́дыш
the last-born child, Epigonus
ребя́читься
behave like a child, be childish
родины
celebration of birth of child
сы́змала
from ever since, from a since, from a child, since one was a child
игру́нья
playful child
вы́гулять
to walk (a dog, child), to take for a walk
детёнок
child, kid, baby, infant, young animal, cub, chick, kitten, puppy
голосёнок
little voice, small voice, faint voice, child's voice
дитёнок
young child
растлитель
(child) molester
вына́шиваемый
being carried (fetus), being borne (child)
being developed, being nurtured, being formulated
ня́нченный
nursed, cared for (as a child), looked after
ня́нчивший
having nursed, having babysat, having looked after (a child)
подки́нутый
planted, slipped, pushed in (secretly)
abandoned (child), foundling (child)
разроди́вшийся
having given birth, having delivered, delivered (of a child)
having finally produced, having finally come up with, having finally completed (after much effort)
ребя́чащийся
childish, acting like a child, frolicking, playing the fool
чадолюби́вый
child-loving, fond of children
адопти́ровать
to adopt (a child)
to adopt, to take on, to adapt
тройня́шка
triplet child
почему́чка
why? (childish, colloquial repeated questioner)
curious child
пу́псик
sweetie, darling
cute baby, doll-like child
потеря́шка
lost thing; item someone has lost
lost child/animal; little stray
спиногры́з
brat, little pest
kid, child
приёмыш
adopted child
young animal raised by another
ребя́та
lads, boys, guys
children, kids
де́тство
childhood
ребяти́шки
children, kids, the chicks
ребя́чий
childish
штани́шки
Short or small pants. Children's panties.
баба́й
Babai (* mythical old man), children's fright, bogeyman
Central Asian native (slit eye)
usurer, loan shark
многоде́тный
having many children
сы́нов
Son of, children of
рожени́ца
woman in childbirth, woman recently confined
безде́тный
childless
тя́тя
(familiar, childish) daddy, dad
щеня́чий
puppy's, pup's
puppy-like, childish, naive, innocent
нарожа́ть
to give birth to many children, to bear many children
инфанти́льный
infantile
childish, immature
свисту́лька
a small whistle/children's toy whistle
теремо́к
Diminuitive of те́рем (tower)
mansion
A fast-food chain specializing in traditional Russian food
A children's fairytale of that name
ребя́тушки
little guys, dear children, kids, lads
ро́ды
childbirth, labour, lying-in, childbed, confinement, delivery, accouchement
баловни́к
pet, one who spoils children
безде́тность
childlessness
многоде́тность
possession of many children
одноле́ток
children of the same age
ребя́ческий
childish, infantile, childlike
ребя́чество
childishness
ребя́чливый
childlike
пу́зико
(childish)belly
нарожа́вший
who has given birth to many (children), having given birth to many (children)
разреши́вшийся
resolved, solved, settled
delivered (after childbirth), having given birth
ребя́чившийся
childish (who was childish), having acted childishly
сюсю́кающий
baby-talking, cooing, speaking childishly
ту́жащийся
straining, pushing, making an effort
pushing (during childbirth or defecation), straining
мурзилочный
childish; for little kids
simplistic; dumbed-down
бабари́ха
midwife; old woman assisting childbirth
ча́йлдфри
childfree, choosing not to have children
кака́шка
poop, turd
poop (childish word)
Examples
Ребёнок пристава́л к нему с вопро́сами.
The child bothered him with questions.
Ты должен присма́тривать за ребёнком.
You must look after the child.
Алматинцы, создади́м го́род, дру́жественный к де́тям!
People of Almaty, let us create a child-friendly city!
Так как же́нщины беру́т на себя все больше обя́занностей на рабо́те и в о́бществе, счита́ется, что увели́чивается коли́чество же́нщин, имеющих стресс из-за ухо́да за детьми́ и рабо́ты.
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.
Обвине́ние призна́ло вино́вным обвиня́емого в похище́нии ребенка.
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.
Она очень внима́тельно отно́сится к пита́нию своего́ ребенка.
She is careful about her child's nutrition.
Э́тот ма́льчик уда́рил её ребенка специа́льно.
That boy hit her child on purpose.
У ка́ждого ребенка своя́ отде́льная ко́мната.
Each child has his own room.
Поли́ция иска́ла пропавшего ребёнка.
The police searched for the missing child.
Детская порногра́фия запрещена в большинстве́ стран, но Саэб хо́чет, чтобы я приду́мывал о ней предложе́ния.
Child pornography is illegal in most countries, but Saeb wants me to make up sentences about it.
Дима ду́мал, что порногра́фия с ка́рликами — э́то какая-то разнови́дность де́тской порногра́фии.
Dima actually thought that midget porn is some subtype of child porn.
Ребенок гря́зный.
The child is dirty.
Спаса́тели обсле́довали ме́стность в по́исках ребёнка.
The rescuers searched the surroundings in hopes of finding the child.
Жена́ Тома бере́менна вторы́м ребёнком.
Tom's wife is pregnant with their second child.
Э́та ска́зка доста́точно проста́, чтобы семиле́тний ребёнок мог её прочита́ть.
This children's story is easy enough for a seven-year-old child to read.
Ребёнок даже не уме́ет скла́дывать.
The child does not even know how to add.
Она доста́точно зре́ла, чтобы выносить ребёнка.
She's mature enough to bear a child.
Ребёнок переста́л пла́кать и успоко́ился.
The child stopped crying and calmed down.
Если вы вы́ведете ребёнка и пока́жете ему па́льцем на Луну́, ребёнок посмо́трит на Луну́. Если вы то же самое проде́лаете с соба́кой, она будет смотре́ть на ваш па́лец.
If you take a child outside and point at the moon, the child will look at the moon. If you do the same with a dog, it will look at your finger.



















