merely russian
лишь
only, as soon as, merely, just
чи́сто
it is clean, cleanly, neatly
purely, merely
всего́
in all, only, in total, merely
всего́ лишь
(in all) only, merely
Examples
- Я пришёл всего лишь для того́, чтобы сообщи́ть тебе об э́том фа́кте.I merely came to inform you of the fact.
- Всего лишь дыша́ть не значит жить.Merely to breathe does not mean to live.
- Когда он утвержда́ет, что хо́чет ве́чной жи́зни, на самом де́ле челове́к просто жела́ет избежа́ть преждевре́менной, наси́льственной или стра́шной сме́рти.When he claims to desire eternal life, in reality man merely wishes to avoid a premature, violent or gruesome death.
- Она просто констати́ровала факт.She was merely stating a fact.
- Суеве́рия возника́ют от того́, что лю́ди не мо́гут пове́рить в просты́е совпаде́ния.Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences.
- Оптими́зм — э́то просто недоста́ток информа́ции.Optimism is merely a lack of information.
- И́стина сжига́ет и уничтожа́ет все стихи́и, показывая, что они лишь тень ее.Truth burns and destroys all elements, showing that they are merely its shadow.
- Челове́к мо́жет жить и быть здоро́вым без употребле́ния живо́тных в пищу; поэтому, если он ест мя́со, он отнима́ет жизнь просто по при́хоти своего́ аппетита. Поступа́ть так - аморально.A man can live and be healthy without killing animals for food; therefore, if he eats meat, he participates in taking animal life merely for the sake of his appetite. And to act so is immoral.
- Любо́вь - только лири́ческий спо́соб назва́ть страсть.Love is merely a lyrical way of referring to lust.
- Я пришёл, только чтобы сообщи́ть Вам об э́том.I merely came to inform you of the fact.
- Во́ры уважа́ют со́бственность. Просто они хотя́т присво́ить себе э́ту со́бственность, чтобы име́ть возмо́жность уважа́ть её ещё больше.Thieves respect property. They merely wish the property to become their property that they may more perfectly respect it.
- Во вся́кое перехо́дное вре́мя подыма́ется э́та сволочь, кото́рая есть в ка́ждом о́бществе, и уже не только безо вся́кой цели, но даже не имея и при́знака мы́сли, а лишь выражая собою изо всех сил беспоко́йство и нетерпе́ние.In every period of transition this riff-raff, which exists in every society, rises to the surface, and is not only without any aim but has not even a symptom of an idea, and merely does its utmost to give expression to uneasiness and impatience.
- Э́то бы́ло просто де́лом уда́чи.It was merely a matter of luck.
- Дура́к и в други́х ви́дит только дурако́в.From any point of view, a fool is still merely a fool.
- Мело́дия — не только то, что можно напе́ть себе под нос.A melody is not merely something you can hum.
- Вы никогда не до́лжны смотре́ть свысока на челове́ка только потому, что он бе́ден.You should never look down on a person merely because he is poor.
- Они просто ра́зные.They are merely different.
- Оптими́зм — э́то всего лишь недоста́ток информа́ции.Optimism is merely a lack of information.
- Са́мым нера́вным фина́лом Большо́го Шле́ма в исто́рии те́нниса был фина́л «Ролан Гаррос»-1988, в кото́ром Штеффи Граф из ФРГ уничто́жила представляющую СССР Наталью Звереву со счётом 6-0, 6-0. Весь матч продолжа́лся каких-то 34 мину́ты.The most lopsided Grand Slam final in tennis history was the 1988 French Open final, when Steffi Graf of FRG pummeled Natasha Zvereva of USSR 6-0, 6-0. The entire match lasted merely 34 minutes.
- Том был просто свиде́телем.Tom was merely a witness.
- Том был всего лишь свиде́телем.Tom was merely a witness.
- Мэри была́ тако́й голо́дной, что сло́пала пиро́г всего за не́сколько уку́сов.Mary was so hungry, she gobbled up the pie in merely a few bites!