ends russian
свести́
take away carry away
remove
go crazy
make ends connect
cramp
барахло́
junk / stuff, gear, togs, odds and ends, trash
goods and chattels
обре́зок
scrap, ends
перебива́ться
keep going, get by, make both ends meet
барахли́шко
odds and ends
переби́вшийся
having managed to get by, having made ends meet, having survived
перебива́вшийся
barely getting by, struggling to make ends meet
перебива́ющийся
struggling, barely making ends meet, getting by with difficulty
Examples
- У исто́рии хоро́ший коне́ц.The story ends happily.
- Я жела́ю тебе, чтобы все э́то поскорее благополучно зако́нчилось.I hope that all this ends well and end quickly for you.
- Как увели́чивается число́ средств обще́ния, так и ослабева́ют отноше́ния между людьми́. Э́то отли́чный приме́р ситуа́ции, когда пу́тают сре́дства и цели.Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.
- Всё хорошо, что хорошо конча́ется.All is well that ends well.
- Де́ло хорошо зака́нчивается.The affair ends well.
- Де́ньги то начина́ют конча́ться, то конча́ют начина́ться.Now money begins to end, now it ends to begin.
- Рома́н зака́нчивается сме́ртью герои́ни.The novel ends with the heroine's death.
- Наде́юсь, что я суме́ю свести́ концы́ с конца́ми.I hope I can manage to make both ends meet.
- Печа́ль не ухо́дит никогда, а сча́стье - всегда.Sadness never ends, hapiness do.
- До оконча́ния зи́мних каникул оста́лось не так много вре́мени.It will not be long before the winter vacation ends.
- Ка́ждая ба́сня конча́ется мора́лью.Every fable ends up with a moral.
- Выдвижной я́щик наби́т до отка́за вся́кой вся́чиной.The drawer is stuffed full of odds and ends.
- Наша рабо́та никогда не зака́нчивается.Our work never ends.
- Изуче́ние языка́ никогда не зака́нчивается.Language learning never ends.
- Э́та исто́рия хорошо зака́нчивается.The story ends well.
- У э́той исто́рии хоро́ший коне́ц.The story ends well.
- Тому трудно своди́ть концы́ с конца́ми.Tom is having trouble making ends meet.
- Тому сложно своди́ть концы́ с конца́ми.Tom is having trouble making ends meet.
- Том с трудо́м своди́т концы́ с конца́ми.Tom has a hard time making ends meet.
- Им стано́вится трудно своди́ть концы́ с конца́ми.It's getting hard for them to make both ends meet.
- Оста́лось прояснить ещё не́сколько дета́лей.A few loose ends remain to be cleared up.
- Ко́мната полна́ вся́кой вся́чины.The room is full of odds and ends.
- Тому нелегко своди́ть концы́ с конца́ми.It's hard for Tom to make both ends meet.
- Цель не мо́жет опра́вдывать сре́дства по той просто́й и очеви́дной причи́не, что затраченные сре́дства определя́ют полученный результа́т.The end cannot justify the means, for the simple and obvious reason that the means employed determine the nature of the ends produced.
- Том никогда не встреча́лся с де́вушкой, чьё и́мя зака́нчивается на "с".Tom has never dated a girl whose name ends with an "s."
- Как вам известно, я потеря́л рабо́ту, поэтому я с трудо́м свожу́ концы́ с конца́ми.As you know, I've lost my job, so I'm having trouble making ends meet.
- Э́то предложе́ние зака́нчивается вопроси́тельным знаком?This sentence ends with a question mark?
- Э́то предложе́ние ока́нчивается вопроси́тельным знаком?This sentence ends with a question mark?
- Э́то предложе́ние конча́ется вопроси́тельным знаком?This sentence ends with a question mark?
- В моём языке́ знак "," называ́ется запято́й, ";" — то́чкой с запято́й, ":" — двоето́чием, "..." — многото́чием, а предложе́ние зака́нчивается то́чкой.In my language, the "," is called comma, the ";" is called semicolon, ":" is called colon, "..." are called ellipsis, and this sentence ends with a period.
- «Том, мне надо тебе кое-что сказа́ть. Я люблю́ кое-кого. Его и́мя начина́ется с Т и конча́ется на М». — «Э, и кто э́то тако́й? Я его зна́ю?»Tom, I have to tell you something. I love someone. His name starts with T and ends with M. "Er, who would that be? Is it someone I know?"
- Мэри не мо́жет свести́ концы́ с конца́ми на свою́ пе́нсию. Вот почему она подраба́тывает убо́рщицей в рестора́не.Mary can't make ends meet on her pension. That's why she works half-days as a cleaning lady in a restaurant.
- Он пыта́лся свести́ концы́ с конца́ми.He tried to make both ends meet.
- Я не люблю́ незако́нченные дела.I don't like loose ends.
- Не люблю́ оставля́ть хвосты́.I don't like loose ends.
- Э́то зака́нчивается здесь.This ends here.
- Я тут доде́лываю кое-какие ме́лочи.I'm tying up some loose ends.
- А́томную эне́ргию можно испо́льзовать в ми́рных це́лях.Atomic energy can be used for peaceful ends.
- Ему удалось свести́ концы́ с конца́ми.He managed to make both ends meet.
- Настоя́щая исто́рия любви́ никогда не зака́нчивается.A true love story never ends.
- Они изо всех сил стара́лись свести́ концы́ с конца́ми.They struggled to make ends meet.
- Том испо́ртил Мэри впечатле́ние от фи́льма, рассказав его концо́вку.Tom spoiled the movie for Mary by telling her how it ends.
- Я зна́ю, чем э́то зака́нчивается.I know how it ends.
- Исто́рия зака́нчивается его сме́ртью.The story ends with his death.
- Я должен подчи́стить кое-какие хвосты́.I have some loose ends to tie up.
- Майкл с трудо́м своди́л концы́ с конца́ми.Michael had a hard time making ends meet.
- Фома стара́лся изо всех сил свести́ концы́ с конца́ми.Tom struggled to make ends meet.
- Твоя́ сме́на зака́нчивается в полови́не тре́тьего.Your shift ends at 2:30.
- Убедившись в том, что на его дохо́ды трудно своди́ть концы́ с конца́ми, она начала рабо́тать.Finding it hard to make ends meet on his income, she started to work.
- Он так усердно флиртует с же́нщинами, что в ито́ге их отта́лкивает.He flirts so forcefully that he ends up pushing women away.
- Э́то предложе́ние зака́нчивается восклица́тельным знаком!This sentence ends with an exclamation mark!
- Прожи́точный ми́нимум вы́рос так резко, что для нас ста́ло почти невозмо́жным своди́ть концы́ с конца́ми.The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet.
- Настоя́щая любо́вь никогда не прохо́дит.True love never ends.
- В Стране́ игру́шек ка́ждый день, кроме воскресе́нья, - суббо́та. Каникулы начина́ются пе́рвого января́ и зака́нчиваются в после́дний день декабря́.In the Land of Toys, every day, except Sunday, is a Saturday. Vacation begins on the first of January and ends on the last day of December.
- Они едва своди́ли концы́ с конца́ми.They could barely make ends meet.
- В языке́ эсперанто прилага́тельные зака́нчиваются на "a". Мно́жественное число́ образу́ется добавле́нием "j".In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."
- Терпе́ние начина́ется там, где оно зака́нчивается.Patience begins where it ends.
- Терпе́ние начина́ется там, где оно конча́ется.Patience begins where it ends.
- Том пыта́лся свести́ концы́ с конца́ми.Tom tried to make both ends meet.
- Наси́лие начина́ется там, где зака́нчивается терпе́ние.Violence begins where patience ends.
- Конфере́нция зака́нчивается за́втра.The conference ends tomorrow.
- Он жег свечу́ с обоих концо́в.He was burning the candle at both ends.
- Тому бы́ло нелегко своди́ть концы́ с конца́ми.It hasn't been easy for Tom to make ends meet.


















