sad russian
печа́льный
sad/mournful/sorrowful/grievous (adj)
гру́стно
it is sad, sadly, sorrowfully
гру́стный
sad, sorrowful
седло́
saddle
печа́льно
sadly, regrettably, unfortunately
грусть
melancholy / sadness, sorrow
тоскли́во
drearily, dully
sadly
тоскли́вый
sad (melancholy)
го́рестно
sorrowfully, sadly
го́рестный
sorrowful, sad, pitiful, mournful
сади́ст
sadist
оседла́ть
to straddle, override
to saddle up
грусти́ть
be sad
седлови́на
saddle, col
сади́зм
sadism
плаче́вный
regrettable, lamentable, deplorable, sad
печа́литься
be sad or grieve (reflexive)
To experience sorrow to indulge in sorrow grieve
взвести́
cock, impute, saddle
пригорю́ниться
become sad
опеча́лить
to cause someone sadness or grief
загрусти́ть
to be sad
шо́рник
harness-maker, saddler, saddle-maker
седла́ть
saddle
сади́стский
sadistic
взводи́ть
cock, impute, saddle
ле́нчик
saddle-tree
мино́рный
minor, sad, melancholic
переседла́ть
re-saddle
печа́лить
to cause someone sadness or grief
седёлка
saddle
седе́льник
saddler, saddle-maker
сокрушённый
sad, grieving
чересседе́льник
saddle girth
Examples
- Когда я просну́лся, мне бы́ло грустно.When I woke up, I was sad.
- Чёрный крольчо́нок вдруг сел и погрустне́л.Suddenly the little black rabbit sat down, and looked very sad.
- С чего тебе так грусти́ть?Why should you be so sad?
- Ста́рый замок нахо́дится в плаче́вном состоя́нии.The old castle is in a sad state.
- Он принёс нам печа́льные известия.He brought us sad news.
- Я люблю́ грусти́ть. Зна́ю, что большинство́ пыта́ется избежа́ть каких-либо гру́стных мы́слей, но, по-моему, э́то неправильно.I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong.
- Она была́ в печа́льном состоя́нии.She was in a sad state.
- Она не лю́бит петь гру́стные пе́сни.She doesn't like to sing sad songs.
- К сожале́нию, мой кот куда-то сбежа́л.Sadly, my cat has gone away somewhere.
- Не грусти.Don't be sad.
- Э́та печа́льная исто́рия отозвала́сь в моём се́рдце бо́лью.The sad story made my heart ache.
- Мне грустно.I feel sad.
- Но вы зна́ете, нам бы́ло бы обидно собра́ть все э́ти предложе́ния и оста́вить их себе. Ведь с ними можно сде́лать так много всего. Поэтому Татоэба откры́та. Наш исхо́дный код откры́т. Наши данные откры́ты.But you know, it would be sad to collect all these sentences, and keep them for ourselves. Because there's so much you can do with them. Which is why Tatoeba is open. Our source code is open. Our data is open.
- Садако хоте́ла об э́том забы́ть.Sadako wanted to forget about it.
- Ты чего тако́й гру́стный?Why are you so sad?
- Почему ты тако́й гру́стный?Why are you so sad?
- Я спроси́л у него, почему ему грустно.I asked him why he was sad.
- Он рассказа́л мне гру́стную исто́рию.He told me a sad story.
- Письмо́ огорчи́ло её.The letter made her sad.
- Вы не мо́жете помести́ть два седла́ на одну ло́шадь.You can't put two saddles on the same horse.
- Э́то очень печа́льно.It's very sad.
- Её сожале́ние бы́ло написано у неё на лице́.Her sadness was written all over her face.
- Грустно не быть люби́мым, но ещё печальнее быть неспосо́бным люби́ть.It is sad not to be loved, but it is much sadder not to be able to love.
- Я ду́маю, что э́то печа́льно, не име́ть вовсе друзе́й.I think it's sad to not have any friends.
- Садако смотре́ла на со́лнце, опускающееся на за́паде, и осле́пла.Sadako watched the sun lowering in the west and became blind.
- Печа́ль не ухо́дит никогда, а сча́стье - всегда.Sadness never ends, hapiness do.
- Я больше не люблю́ тебя, поэтому мне грустно.I no longer love you; therefore, I am sad.
- Мария сего́дня гру́стная.Maria is sad today.
- К сожале́нию, мно́гие лю́ди ве́рят тому, что им пишут по электро́нной по́чте, чему бы они никогда не пове́рили лицо́м к лицу́.Sadly many people will believe things told to them via an email which they would find implausible face-to-face.
- Саддам отклони́л тре́бование.Saddam rejected the demand.
- Его печа́льная исто́рия тро́нула моё се́рдце.His sad story touched my heart.
- Де́вочка под де́ревом вы́глядит гру́стной.The girl under the tree looks sad.
- Э́то бы́ло бы очень печа́льно.That would be very sad.
- Мне грустно э́то слы́шать.I am sad to hear it.
- Он скрыл свою́ печа́ль за улы́бкой.He hid his sadness behind a smile.
- Когда я печа́лен, мои́ друзья́ меня ободря́ют.When I'm sad, my friends encourage me.
- Э́то меня очень огорчи́ло.It made me very sad.
- Он ушел с гру́стным выраже́нием на лице́.He walked away with a sad look on his face.
- Я ду́маю, грустно не име́ть друзе́й.I think it's sad to have no friends.
- И преда́л я се́рдце мое тому, чтобы позна́ть му́дрость и позна́ть безу́мие и глу́пость: узна́л, что и э́то — томле́ние ду́ха; потому что во многой му́дрости много печа́ли; и кто умножа́ет позна́ния, умножа́ет скорбь.And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this is vexation of spirit; for, in abundance of wisdom is abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain.
- Тому грустно, что в неме́цких предложе́ниях их с Мэри так часто разделя́ет запята́я.Tom is sad, as in German sentences he is often separated from Mary by a comma.
- Почему вы все печа́льны?Why are you all sad?
- У неё гру́стный вид.She looks sad.
- Мне сего́дня немного грустно.I'm feeling a little sad today.
- Не грусти́те больше, пожалуйста.Please don't be sad any more.
- Почему ты гру́стный?Why are you sad?
- Остава́ться дома тоскливо.It is sad to stay at home.
- Её задумчиво-грустная улы́бка выдава́ла печа́ль от вы́нужденного расстава́ния.Her wistful smile belied the sadness she felt at having to leave.
- Вы, конечно, опечалены, ибо потеря́ли одного из свои́х друзе́й.You must be sad since you lost one of your friends.
- Мужчи́на скорби́т после полученных печа́льных весте́й.The man is mourning after receiving sad news.
- Мне грустно вре́мя от вре́мени.I feel sad every now and then.
- Временами мне грустно.I feel sad every now and then.
- К сожале́нию, мир полон идио́тов.Sadly, the world is full of idiots.
- Она очень гру́стная.She is very sad.
- Вы опечалены?Are you sad?
- Печа́льно, но э́то так.It's sad, but true.
- Я грущу́ без тебя.I'm sad without you.
- Услышав печа́льные известия, она разрыда́лась.After hearing the sad news, she broke down in tears.
- Э́то так печа́льно.That's so sad.
- Вам грустно?Are you sad?
- Тебе грустно?Are you sad?
- Мы пла́чем, когда нам очень грустно.We cry when we are very sad.
- Мне без тебя грустно.I'm sad without you.
- Печа́льная исто́рия довела́ нас до слёз.The sad story moved us to tears.
- Гру́стная исто́рия довела́ нас до слёз.The sad story moved us to tears.
- Гру́стная исто́рия растро́гала нас до слёз.The sad story moved us to tears.
- Что её так огорчи́ло?What made her so sad?
- Что её так расстроило?What made her so sad?
- Э́то не огорчи́ло меня.It didn't make me sad.
- Мне бы́ло грустно.I felt sad.
- Не грусти́те.Don't be sad.
- Э́то така́я печа́льная исто́рия.This is such a sad story.
- В тече́ние вечера я был опечален, так как я съел анчо́усы. Утром врач приободрил меня, почему же я должен грусти́ть? В конце́ концо́в, э́то я съел анчо́ус, а не анчо́ус съел меня.During the evening I've been sad as I've eaten anchovy. In the morning the doctor cheered me up; why did I have to be sad? After all, it was I who ate the anchovy, and not the anchovy that ate me.
- Грустно улыбаясь, она начала говори́ть.Smiling sadly, she began to talk.
- Она грустно улыбну́лась.She smiled sadly.
- Самое печа́льное в жи́зни то, что челове́к должен соверши́ть много хоро́ших посту́пков, чтобы доказа́ть, что он заслу́живает уваже́ния, но доста́точно допусти́ть одну еди́нственную оши́бку, чтобы доказа́ть, что он ни на что не го́ден.The saddest thing in life is that you have to commit good actions to prove that you deserve respect, but it's enough to make one little mistake to prove that you're good-for-nothing.
- Дава́йте оседла́ем лошаде́й и пое́дем ката́ться.Let's saddle our horses and go riding.
- Вы уме́ете е́здить без седла́?Can you ride without a saddle?
- Садако смотре́ла на журавлик из золото́й бума́ги, кото́рый сде́лала для нее ее лу́чшая подру́га Тидзуко.Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.
- Руса́лочка вздохну́ла и печа́льно посмотре́ла на свой ры́бий хвост.The little mermaid sighed and looked sadly at her fish tail.
- Садако Сасаки у́мерла 25 октября́ 1955 года.Sadako Sasaki died on October 25, 1955.
- Всякий раз, когда мне грустно, я перестаю́ грусти́ть и становлю́сь кла́ссным па́рнем.Whenever I'm sad, I stop being sad and start being awesome instead.
- Кака́я са́мая гру́стная пе́сня в ми́ре?What's the saddest song in the world?
- Том был не в си́лах скрыть свою́ печа́ль.Tom was unable to conceal his sadness.
- К сожале́нию, террори́зм — глоба́льная боле́знь, но нельзя допусти́ть, чтобы он когда-нибудь победи́л.Sadly, terrorism is a global disease, but it must never be allowed to triumph.
- Том — седе́льный ма́стер.Tom is a saddler.
- Саддам Хусейн ушёл в подпо́лье.Saddam Hussein had disappeared into hiding.
- Её глаза бы́ли полны́ грусти.Her eyes were full of sadness.
- Их глаза бы́ли полны́ грусти.Their eyes were full of sadness.
- Ваши глаза бы́ли полны́ грусти.Your eyes were full of sadness.
- Твои́ глаза бы́ли полны́ грусти.Your eyes were full of sadness.
- У девчонки бы́ли большие буфера, но, к сожале́нию, у неё бы́ли не все дома.The girl had big boobs but sadly she was one sandwich short of a picnic.
- «Когда-то ты люби́л меня», — с гру́стью отве́тила она.You loved me once, she answered sadly.
- К сожале́нию, она у́мерла раньше, чем смогла́ реализова́ть свою́ мечту́.Sadly, she died before she could realize her dream.
- Сча́стье без грусти безвкусно.Happiness has no taste without sadness.
- Мною овладе́ла глубо́кая тоска́.A deep sadness overcame me.
- К сожале́нию, слова «сожалительно» не существу́ет.Sadly, "sadfully" is not a word.
- «Когда-то он люби́л меня», — грустно отве́тила она.He used to love me, she answered sadly.
- Грусть поэти́чна.Sadness is poetic.
- Я слы́шу грусть в твоём го́лосе.I can hear sadness in your voice.