yet russian
ещё
still, even, more, else
yet, as far back as, as long as ... ago
одна́ко
however, nevertheless, though, but, still, yet
you don't say! not really!
ненадёванный
new, not yet worn
саранчу́к
young locust (wingless yet)
дополучаемый
yet to be received, outstanding
малообжи́тый
barely lived-in, not yet settled
underdeveloped, sparsely inhabited
йе́ти
Yeti, Abominable Snowman
Examples
Звонок ещё не прозвене́л.
The bell has not rung yet.
Вы уже зако́нчили с упако́вкой?
Have you finished packing yet?
Ма́ма еще не пригото́вила обе́д.
Mother has not cooked dinner yet.
Ей еще предстои́т узна́ть пра́вду.
She is yet to know the truth.
Мы ещё не очень проголода́лись.
We aren't very hungry yet.
Нам еще предстои́т узна́ть пра́вду.
We have yet to know the truth.
Have you fed the dog yet?
Люси уже позвони́ла?
Has Lucy called yet?
По́длинный не́мец не перено́сит францу́зов, но охотно по́льзует их вина.
A true German can't stand the French, yet willingly he drinks their wines.
Ты уже чита́ла сего́дняшнюю газе́ту?
Have you read today's paper yet?
Я ещё не за́втракал.
I haven't had my breakfast yet.
There are no comments yet.
Полага́ю себя подо́бным челове́ку, кото́рый после мно́гих мелей и бли́зкой ги́бели в у́зком проли́ве тем не менее безрассу́дство име́ет вы́йти в мо́ре - на всё том же своём протекающем су́дне, побитом ветрами - и даже зама́хивается при таки́х неблагоприятных обстоя́тельствах на кругосве́тное плаванье.
Methinks I am like a man, who having struck on many shoals, and having narrowly escap'd shipwreck in passing a small frith, has yet the temerity to put out to sea in the same leaky weather-beaten vessel, and even carries his ambition so far as to think of compassing the globe under these disadvantageous circumstances.
Э́то предложе́ние ещё не перевели́.
This sentence hasn't yet been translated.
Я ещё не собра́л доста́точно материа́лов, чтобы писать кни́гу.
I have not yet collected sufficient materials to write a book.
И обрати́лся я, и ви́дел под со́лнцем, что не прово́рным достается успе́шный бег, не хра́брым — побе́да, не му́дрым — хлеб, и не у разу́мных — бога́тство, и не иску́сным — благорасположе́ние, но вре́мя и случай для всех их.
I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favor to men of skill; but time and chance happen to them all.



















