bore russian
кана́л
canal, duct, bore
channel
надое́сть
to get tired of, to bore
to annoy, to pester, to bother, to plague
зуда́
bore
надоеда́ть
Pester, worry, plague
to bore
шурф
prospect-hole, bore pit
бур
bore, drill, Boer
осточерте́ть
bore, tire
зану́да
bore, pain in the neck
наску́чить
bore, annoy, please
бура́вить
bore, drill
прое́сть
to eat through, to gnaw through, to corrode, to eat away
to spend (all one's money) on food, to squander (money) on food
to bore to death (with nagging/complaints), to nag incessantly
мы́мра
grump, grouch, bore, killjoy, slowpoke
бури́ть
to bore (a hole), to drill, to sink
высве́рливать
drill, bore
гладкоство́льный
smooth-bore
малокали́берный
small-calibre, small-bore
мелкокали́берный
small-bore, small-calibre
обры́днуть
bore, repel
очертене́ть
bore to death
прилипа́ла
bore, obsessive person
приску́чить
weary, bore, tire
пробура́вливать
bore, perforate, drill
провёртывать
bore, perforate, pierce, carry through, rush through
рассве́рливать
ream, bore out, enlarge by drilling
наску́чивать
to bore, to become boring
переноси́вший
who carried, who was carrying, who transferred
who endured, who suffered, who bore
плодоноси́вший
fruit-bearing, fruitful, having borne fruit, that bore fruit
пробури́ть
to drill through
to bore, to drill
душни́ла
stifling, stuffy person; bore
nitpicker, pedant
тоска́
melancholy, depression, yearning, anguish, ennui, weariness, boredom, longing, grief
скуча́ть
to be bored
To miss (so./sth.)
ску́ка
boredom
соску́читься
to become bored
to start to miss (someone)
томи́ться
to be tortured/worn out/bored
stew/simmer/steam over low heat
скуча́ющий
bored
изныва́ть
pine
grow bored
поскучне́ть
to get bored, to become bored
боре́й
Boreas, north wind
бури́льщик
borer, driller, drill-operator
древото́чец
borer, wood-fretter, teredo
нудь
boredom
сква́жинный
well, borehole, downhole, drillhole
буравимый
drillable, boreable
буравленный
drilled, bored, pierced
бури́мый
drillable, boreable
бурённый
drilled, bored
заскуча́вший
bored, having become bored
источи́вший
having bored through, having eaten away, having corroded, having worn out
надое́вший
bored, fed up
tiresome, annoying, stale
наску́чивавший
boring, tedious, that caused boredom
поскучне́вший
bored, dull, having become boring
пресы́тивший
satiated, glutted, overfed
fed up, jaded, surfeited, cloyed, bored with
пробура́вливаемый
being drilled, being bored through, drillable
просверлённый
drilled, bored
сверлённый
drilled, bored
скуча́вший
bored, uninterested
missing (someone/something), longing for (someone/something)
тяготя́щийся
burdened by, weary of, oppressed by, bored with
скукота́
boredom; tedium
boring stuff; drag
Examples
Я ско́ван недоста́тком вре́мени.
I am no match for boredom.
Мне наску́чила его бесконе́чная про́поведь.
I was bored with his endless sermon.
Она хорошо продержа́лась при неблагоприятных обстоя́тельствах.
She bore up well under unfavorable circumstances.
Его разгово́ры мне надоеда́ют до сме́рти.
His talk bores me to death.
You look bored.
You look bored.
Его иссле́дование, наконец, принесло́ свои́ плоды́.
His research bore fruit in the end.
Я не буду утомля́ть тебя подро́бностями.
I won't bore you with the details.
Я изныва́л от однообра́зия обы́денной жи́зни.
I was bored with the monotony of daily life.
I'm already bored.
Том скуча́л.
Tom was bored.
She got bored quickly.
Владимиру наску́чило смотре́ть BBC, он вы́ключил телеви́зор и предложи́л Александру посмотре́ть фо́то с его после́дней охоты.
Bored of watching the BBC, Vladimir turned off the television and suggested to Alexander that the two of them have a look at the pictures of his latest hunting trip.
Аймоджин Интерне́та дерётся с шестью скуча́ющими домохозя́йками, чтобы вы́играть на ибэе аукцио́н на су́мку с первокла́ссным ча́ем с молоко́м и спе́циями.
Imogen of the Internet is fighting six bored housewives to win an eBay auction for a bag of premium chai tea.
Его дли́нная речь всем наску́чила.
His long speech bored everyone.
You're starting to bore me.
«Ваше вели́чество, я ощуща́ю вели́кое зло!» — «Отпра́вь Линка на по́мощь—" — «Э́то не Гэнон!» — «Давно пора, он начина́л мне наскучивать. И кто же э́то, стари́к?» — «Сие́ мне неведомо, но... оно уже здесь!»
Your Majesty, I have sensed great evil! "Send Link to aid—" "It isn't Ganon!" "About time it's not him. He was starting to bore me. Who is it then, boy?" "I know not, but... it's already here!"
Слу́шатели каза́лись утомлёнными.
The audience appeared bored.
Зри́тели каза́лись утомлёнными.
The audience appeared bored.
Она заскуча́ла через пятнадцать минут.
She got bored after fifteen minutes.
От ску́ки слу́шатели на́чали зева́ть.
Being bored, the audience began to yawn.
Parties bore me.
Том вы́глядит очень скуча́ющим.
Tom looks very bored.
I'm getting bored.
Are you getting bored?
Э́ти уси́лия не увенча́лись успе́хом.
That effort bore no fruit.
Мне наску́чили его ста́рые шу́тки.
I was bored with his old jokes.
Мне наску́чили его древние шу́тки.
I was bored with his old jokes.
He seemed bored.
She seemed bored.
Том стои́чески переноси́л боль.
Tom bore the pain stoically.
Страна́ два десятиле́тия жила под гнётом тирани́и.
The country bore the yoke of tyranny for two decades.



















