distant russian
далёкий
far, distant
да́льний
distant, remote, long, far
отдалённый
remote, distant
дистанцио́нный
distant, remote
зао́чный
absent, distant, by correspondence
нетоварищеский
unfriendly, uncomradely, distant
дистанцио́нка
distant study
отстранённый
detached, distant
Examples
- В о́блачную пого́ду далёкие зву́ки слы́шно лу́чше, чем в я́сную.On cloudy days, you can hear distant sounds better than in clear weather.
- Объе́кты вдали вы́глядят размы́тыми.Distant things look blurred.
- Он её да́льний ро́дственник.He is distantly related to her.
- Сего́дня мы легко мо́жем отпра́виться в далёкие страны на самолёте.Today we can go to distant countries easily by plane.
- Они пока в мла́дшей ли́ге, но в самом недалёком бу́дущем они займу́т ме́сто рядом с вами.It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you.
- Пока они пу́таются под нога́ми, но в ско́ром бу́дущем начну́т наступа́ть на пятки.It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you.
- Э́тот мир - на расстоя́нии до́лгих трёхсот миллио́нов световых лет от того́ ми́ра, где живёшь ты.This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
- Э́тот мир отделён от ми́ра, в кото́ром живёшь ты, расстоя́нием в триста миллио́нов световых лет.This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
- Мле́чный путь - э́то широ́кий по́яс из далёких звёзд, где ка́ждая звезда́ - со́лнце, тако́е как наше.The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one.
- Пало́мники принесли́ дары́ из да́льних стран.The pilgrims brought gifts from distant lands.
- Муравьи́ и жира́фы - да́льние родственники.Giraffes and ants are distant cousins.
- Тебе не нужно преодолева́ть весь э́тот путь из тако́го далекого места.You need not have come all the way from such a distant place.
- Мой сын живёт далеко.My son lives in a distant place.
- Бли́зкий сосе́д лу́чше да́льнего ро́дственника.A close neighbor is better than a distant relative.
- Том - да́льний ро́дственник Мэри.Tom is distantly related to Mary.
- Том – мой да́льний ро́дственник.Tom is a distant relative of mine.
- Том сего́дня де́ржится очень холодно.Tom seems very distant today.
- Океа́н простира́ется к далёкому горизо́нту.The ocean extends to the distant horizon.
- Взгляни́ на далёкий горизо́нт!Look at the distant horizon!
- Посмотри́ на далёкий горизо́нт!Look at the distant horizon!
- Том написа́л кни́гу о молодо́м па́рне, кото́рый в далёком бу́дущем влюбля́ется в инопланетя́нку во вре́мя вторжения на Зе́млю.Tom wrote a book about a young man who, in the distant future, falls in love with an extraterrestrial girl, during an invasion of the earth.
- Сери́йный уби́йца был холо́дным и сде́ржанным во вре́мя суда́, и каза́лось, его не волнова́ло то, что он уби́л так много люде́й.The serial killer was cold and distant during his trial, and appeared unaffected by the fact that he had murdered so many people.
- Луна́ удалена́ от Земли.The moon is distant from the earth.
- Том вы́глядел отрешённым и рассе́янным, пока Мэри излага́ла ему свою́ исто́рию жи́зни.Tom looked distant and distracted while Mary told him her life story.
- Муравьи́ и жира́фы явля́ются да́льними ро́дственниками.Ants and giraffes are distant relatives.
- Мы уви́дели сла́бый свет далёкого маяка́.We saw the gleam of a distant lighthouse.
- Теперь же пришло́ вре́мя, когда пона́добилось купцу́ поки́нуть свой дом и отпра́виться в далекое ца́рство. Попроща́лся он со свое́й жено́й и двумя её дочерьми́, поцелова́л Василису, благослови́л её и уе́хал, попросив их моли́ться ка́ждый день за его счастли́вое возвраще́ние.Now there came a time when it became necessary for the merchant to leave his home and to travel to a distant Tsardom. He bade farewell to his wife and her two daughters, kissed Vasilissa and gave her his blessing and departed, bidding them say a prayer each day for his safe return.
- Итак, царь и Василиса Прекра́сная пожени́лись, а ба́тюшка её верну́лся из далекого ца́рства, и ста́ли они со стару́хой жить с ней в роско́шном дворце́ во всём дово́льстве и ра́дости. А что до деревя́нной ку́колки — она носи́ла её с собой в карма́шке всю жизнь.So the Tsar and Vasilissa the Beautiful were married, and her father returned from the far-distant Tsardom, and he and the old woman lived always with her in the splendid Palace, in all joy and contentment. And as for the little wooden doll, she carried it about with her in her pocket all her life long.
- Том хо́лоден, отстранён и высокоме́рен.Tom is cold, distant and arrogant.