ret russian
верну́ться
to return, come back (from)
to revert (to)
уйти́
leave, depart
take (time, quantity...)
retire
возвраща́ться
return, go back, revert, recur, be restored, come back
отда́ть
to give back, to return
To dedicate or give up (something, like time, energy, or effort)
to send
to devote
to cast (anchor)
to recoil (of a gun)
зато́
for it, in return
but (for all that), on the other hand
верну́ть
return, give back, bring back, send back
repay, pay back, reimburse, refund
recover, get back, win back
возрази́ть
object, raise an objection, take exception, return, rejoin, retort
отдава́ть
return, give back, give out, give
realize, realise
to reveal (to "give away")
to give up
to report
сохрани́ть
keep
to preserve, to conserve
to retain
to save (computing)
задержа́ть
detain, delay, arrest, be behindhand, retard, hamper
hold, keep
обра́тный
reverse, return, inverse, back, backwards, opposite
feedback
возвраще́ние
return, recurrence
оле́нь
deer, reindeer
Dumbass, retard
дохо́д
income, revenue, profit, return, receipts, earnings
извле́чь
to extract retrieve take from remove
отступа́ть
step back
retreat
отступи́ть
to step back
retreat
удали́ться
To retire
уде́рживать
holding and not letting move
withhold or retain/suppress
возвраща́ть
return, give back, bring back, send back
repay, pay back, reimburse, refund
recover, get back, win back
возврати́ться
return
ожи́ть
return to life, revive
отби́ть
return to this word
гонора́р
royalties
retainer
отступле́ние
retreat
digression
рво́та
vomiting, retching
проследи́ть
spy
observe keep an eye on
trace, track, retrace, trace back
взаме́н
instead of, in return for
in exchange for
заде́рживать
detain, delay, keep, arrest, be behindhand, retard, hamper
сви́та
suite, retinue
entourage
ка́ра
penalty, punishment, retribution
возврати́ть
return, give back, bring back, send back
repay, pay back, reimburse, refund
recover, get back, win back
переписа́ть
to rewrite, to retype
to copy
to make a list, to take a census (of)
(colloquial) to re-register
возвра́т
return repayment or refund
отбива́ть
to repulse/to repel, win over, retake, recapture, break off, take away, remove, whet
опла́чивать
pay, repay, return, pay off
воскре́снуть
To return to life to become alive to pass from a dead state to a living state
about feelings thoughts etc to arise again
ожива́ть
return to life, revive
перепи́сывать
rewrite, retype, recopy, make a list, take a census
изложе́ние
Действие по знач. глаг. изложить.
a written retelling of something in ones own words
возме́здие
retribution / retaliation, vengeance
revenge, requital, punishment
отставно́й
retired
пересмотре́ть
rewatch
reconsider, rethink
review
затра́тить
spend/expend money/time/any resource with expectation of returning profit
отда́ча
return, recoil, kick, efficiency, output
настро́йка
setting, adjustment, setup, retrofitting, tuning, preference
пересказа́ть
paraphrase
rephrase, retell
переска́зывать
retell
отста́лый
retarded
вороти́ть
undo, take back, return
отступи́ться
to retreat
запозда́лый
belated, delayed, tardy, backward, retarded
дворя́нство
nobility
The class of secular landowners which constituted the dominant privileged exploitative class in feudal society and partly retained its hereditary privileges under capitalism
вороти́ться
return
отстре́ливаться
fire back, return the fire, defend oneself by shooting
пересмо́тр
revision, review, retrial, reconsideration
распла́та
payment, atonement, retribution
payback
оду́маться
come to your senses (rethink intentions/plans)
сде́ржанность
restraint, reserve, reticence, discretion
сетча́тка
retina
ко́лба
retort
неразгово́рчивый
not talkative, taciturn, reticent
рева́нш
revenge, return match
уедини́ться
to isolate retire oneself
ретирова́ться
retreat, retire, withdraw, make off
возвра́тный
returnable
refundable
reflexive (about verbs)
замедле́ние
slowing down, deceleration, ritardando, retarding, delay
мо́чка
soaking, macerating, retting, lobe of the ear, fibril
переподгото́вка
retraining, further training
переска́з
retelling, narration, exposition, rendering
подпра́вить
touch up, retouch
перепеча́тать
type, reprint, retype
возрожда́ться
revive, return to life, be restored to life
ро́зничный
retail
за́мкнутость
reticence, reserve
перекре́стие
crosshair, reticle
отста́лость
retardation (mental)
стушева́ться
efface oneself, retire to the background, keep in the background
увольня́ться
quit, leave the service, retire
отбо́йный
retreating (adjective)
отставни́к
retired serviceman
просле́живать
spy
observe, keep an eye on
trace, track, retrace, trace back
скры́тность
reserved character, reticence, secrecy, secretiveness
уединя́ться
to seclude retire oneself
подправля́ть
touch up, retouch
ро́зница
retail
затра́чивать
spend/expend money/time/any resource with expectation of returning profit
регре́сс
regress, retrogression
вы́мочить
soak, steep, ret, drench
молчали́вость
taciturnity, reticence
заче́сть
read out, borrow and fail to return to its owner, take and keep, reckon, pass, pass in
дохо́дность
profitableness yield return
ангажи́ровать
return to this
воздая́ние
recompense, retribution
зажи́ливать
fail to return
започива́ть
retire
затворя́ться
close, shut, be in retreat, go into retreat
комиссова́ться
pass the fitness test, pass tests for retirement
малоразгово́рчивый
reticent, taciturn
малоречи́вый
quiet, reticent
Examples
- Я позвоню́ им за́втра, когда верну́сь домой.I’ll call them tomorrow when I return home.
- Мой оте́ц вернётся в нача́ле сле́дующего ме́сяца.My father will return at the beginning of next month.
- Ну что за дети! Посыла́ешь их за конфе́тами, а они приво́дят соба́ку!What children! You send them to get candy and they return with a dog!
- Я хочу́, чтобы ты верну́л мне кни́гу, кото́рую взял на днях.I want you to return the book I lent you the other day.
- То, что одолжи́ли, надо возвраща́ть.You should return what you borrow.
- Студе́нты получа́ют стипе́ндию в 15 000 евро на доро́жные и бытовые расхо́ды.The students receive a 15,000 euro scholarship for their return trip and daily expenses.
- Старое до́брое вре́мя прошло́ и никогда не вернётся.The good old days have gone, never to return.
- Нужно восемь часо́в для полёта из Цю́риха в Бостон, но всего шесть на обра́тный путь.It takes eight hours to fly from Zurich to Boston, but only six for the return trip.
- «Когда вы верну́лись?» – «Позавчера».When did you return? "I came back the day before yesterday."
- Я верну́сь через десять минут.I'll return in ten minutes.
- Чем раньше ты вернёшься, тем радостней будет оте́ц.The sooner you return, the happier your father will be.
- Я хоте́л верну́ться в твою́ дере́вню.I wanted to return to your village.
- Он поки́нул родну́ю дере́вню, чтобы никогда не возвраща́ться.He left his native village never to return.
- Я бою́сь, э́то звучи́т как тре́бование, но не мог бы ты верну́ть мне де́ньги, кото́рые я одолжи́л тебе на днях?I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day?
- В 1900 году он уе́хал из А́нглии и никогда не возвраща́лся.In 1900 he left England, never to return.
- Говоря́т, что он никогда не вернется.They say that he will never return.
- На неде́ле я должен верну́ться домой.I must return home within a week.
- Я хочу́ прибра́ть дом до того́, как мои́ родители верну́тся.I want to clean the house before my parents return.
- Я ду́маю, что он никогда не вернётся.I think he'll never return.
- Полёт из Цю́риха в Бостон занима́ет восемь часо́в, а обратно - только шесть.It takes eight hours to fly from Zurich to Boston, but only six for the return trip.
- Он реши́л не возвраща́ться в свою́ родну́ю страну́.He made up his mind not to return to his native country.
- Он не сказа́л, когда точно вернется.He didn't specify when he would return.
- Похоже, пройдёт немало вре́мени, прежде чем я смогу́ верну́ться в Япо́нию.I guess it will be a long time before I can return to Japan.
- Когда вы вернётесь?When will you return?
- Когда вернётесь?When will you return?
- Квинтилий Вар, верни́ мои́ легио́ны!Quintilius Varus, return my legions!
- Если дочита́л кни́гу до конца́, верни́ ее в библиоте́ку.If you have finished reading the book, return it to the library.
- Тако́му судье́ следует уйти́ на пе́нсию до наступле́ния пенсио́нного во́зраста.Such a judge should retire from his job before retirement age.
- Тебе лу́чше сразу верну́ться домой.You may as well return home at once.
- Возвраща́йся домой, прежде чем стемне́ет.You should return home before it gets dark.
- Мы наде́емся верну́ться в сле́дующем году.We hope to return next year.
- Счита́лось, что злы́е духи возвраща́ются на зе́млю в после́дний день ста́рого года.It was believed that evil spirits would return to earth on the last day of the year.
- Пожалуйста, прерви́те о́тпуск и возвраща́йтесь.Please cut short your vacation and return.
- Не зна́ю, будешь ли ты здесь, когда я верну́сь.I don't know if you'll be here when I return.
- Я подари́л ей буке́т роз в знак благода́рности за её гостеприи́мство.I gave a bunch of roses to her in return for her hospitality.
- Я верну́сь в дом до темноты́.I will return to the house before dark.
- Верни́сь на своё ме́сто.Return to your seat.
- Я купи́ла биле́т туда-обратно.I bought a return ticket.
- Она скоро вернётся, я уве́рен.I'm sure she will return soon.
- Вчера́ я купи́л зелёный дива́н, но он не прошёл в дверь, и мне пришло́сь верну́ть его.I bought a green couch yesterday, but I couldn't fit it through the door, so I had to return it.
- Как только они верну́тся, я вам позвоню́.As soon as they return, I will telephone you.
- Пти́цы всегда возвраща́ются в своё гнездо́.Birds always return to their nests.
- Не забу́дь верну́ть кни́гу в библиоте́ку.Don't forget to return the book to the library.
- Он пообеща́л, что обязательно вернёт де́ньги.He promised to return the money without fail.
- Если он должен был верну́ться в семь часо́в, то почему он не верну́лся?If he was to return at seven o'clock, why didn't he?
- Жди здесь, пока я не верну́сь.Wait here until I return.
- Убира́йся из мое́й жи́зни и не возвраща́йся.Get out of my life and never return.
- Том ничего не нашёл в отве́т.Tom found nothing to say in return.
- Том не нашёл ничего, что сказа́ть в отве́т.Tom found nothing to say in return.
- Возвраща́йтесь на кора́бль.Return to the ship.
- Она вернется в тече́ние часа.She will return within an hour.
- Когда я должен верну́ть кни́гу?When shall I return the book?
- Верни́ э́ту кни́гу за́втра, пожалуйста.Please return the book by tomorrow.
- Рано или поздно мы вернёмся.We will return sooner or later.
- Я не зна́ю, когда верну́сь.I don't know when I will return.
- Билл вернется на сле́дующей неде́ле.Bill will return next week.
- Он не сказа́л мне когда вернётся.He hasn't told me when he will return.
- Он не сказа́л мне, когда возврати́тся.He hasn't told me when he will return.
- Ты купи́л обра́тный биле́т?Did you buy a return ticket?
- Верни́сь на ме́сто.Return to your place.
- У Вас есть обра́тный биле́т в Япо́нию?Do you have a return ticket to Japan?
- Пожалуйста, верни́те э́ти кни́ги не позже суббо́ты.Please return these books by Saturday.
- Он не верну́лся домой до полу́ночи.He did not return home till midnight.
- Он поки́нул столи́цу Ме́ксики, чтобы верну́ться в Теха́с.He left the Mexican capital to return to Texas.
- Я верну́ кни́гу сразу, как смогу́.I will return the book as soon as I can.
- Мы вернёмся.We'll return.
- Вчера́ я купи́л зелёный дива́н, но он не проходи́л через дверь, поэтому мне пришло́сь его верну́ть.Yesterday, I bought a green sofa, but it wouldn't fit through the door, which is why I had to return it.
- В письме́, кото́рое получи́л Том, говори́лось, что он должен верну́ться домой как можно скорее.The letter Tom received said that he should return home as soon as possible.
- В один прекра́сный день он вернётся в Япо́нию.One day he will return to Japan.
- Дай мне знать, когда ты вернёшься домой.Let me know when you'll return home.
- Пожалуйста, верни́тесь на свои́ места и пристегни́те ремни́ безопа́сности.Please return to your seats and fasten your seatbelts.
- Я хочу́, чтобы ты верну́лся в Бостон.I want you to return to Boston.
- Я хочу́, чтобы ты верну́лась в Бостон.I want you to return to Boston.
- Я хочу́, чтобы вы верну́лись в Бостон.I want you to return to Boston.
- Я бы лу́чше верну́ла э́то.I'd better return this.
- Я бы лу́чше верну́л э́то.I'd better return this.
- Позвони́ мне, когда вернёшься.Call me when you return.
- Поки́нь мой дом и никогда не возвраща́йся.Leave my house and never return.
- Почему ты верну́лся домой сего́дня?Why did you return home today?
- Он был вынужден верну́ться в Вашингтон.He was forced to return to Washington.
- Он не уточни́л, когда вернется.He didn't specify when he would return.
- Вот мой обра́тный биле́т.Here's my return ticket.
- Я буду здесь до твоего́ возвраще́ния.I will be here until you return.
- Па́па ри́мский Франциск вернется в Рио в 2016.Pope Francis will return to Rio in 2016.
- Подожди́ здесь, я скоро верну́сь.Wait here. I'll return shortly.
- Тому бы́ло некуда возвраща́ться.Tom had nowhere to return to.
- Ну что за дети! Посыла́ешь их за конфе́тами, а они возвраща́ются с соба́кой!What children! You send them to get candy and they return with a dog!
- Пойдёшь, никогда не вернёшься, поги́бнешь на войне́.You will go, you will never return, in war you will perish.
- Пойдёшь, вернёшься, никогда не поги́бнешь на войне́.You will go, you will return, never in war will you perish.
- Он стреми́лся верну́ться в шко́лу в сентябре́.He was eager to return to school in September.
- Когда Вы верну́лись?When did you return?
- Ты должен верну́ть ему кни́гу.You must return him the book.
- Вы до́лжны верну́ть все кни́ги в библиоте́ку до конца́ года.You should return all the library books before the end of the year.
- Он поки́нул родно́й го́род в пятнадцать лет и никогда больше туда не возвраща́лся.He left his hometown at the age of fifteen never to return.
- Я жду возвраще́ния Тома.I'm waiting for Tom to return.
- Когда он верну́лся из О́саки?When did he return from Osaka?
- Он больше никогда не собира́лся возвраща́ться в свою́ родну́ю страну́.He was never to return to his native country again.
- Она хоте́ла верну́ться домой, но заблуди́лась.She wanted to return home, but she got lost.
- «Когда ты вернёшься в Италию?» — «В сле́дующем году».When will you return to Italy? I will return next year.
- Важне́йшая кома́нда в языке́ структурированных запро́сов SQL - «SELECT». Инстру́кция SELECT возвраща́ет набо́р строк из табли́ц, курсоров, соедине́ний или набо́р строк, возвращаемых други́ми инстру́кциями SELECT.The crucial verb in SQL--Structured Query Language--is "SELECT." SELECT statements return row sets from tables, cursors, joins, or the row sets returned by other SELECT statements.