rub russian
рубль
ruble
ерунда́
nonsense, rot, rubbish, trifle, nothing
му́сор
garbage, trash, debris, rubbish, sweepings, dust, refuse, police (slang)
рези́новый
rubber
дрянь
rubbish, trash, rotter
чушь
nonsense, rubbish
потере́ть
rub
румя́ный
rosy, pink, rubicund, ruddy
тере́ть
rub, polish, rub sore, chafe, abrade, grate, grind
му́сорный
rubbish, trash, garbage
police (colloquial)
протере́ть
to rub through something (grater)
rub hole in (paper)
rub clean
потира́ть
rub
хлам
rubbish, trash, lumber
рези́на
rubber
гало́ша
galosh, golosh, rubbers, rubber boots
растира́ть
to grind/to pulverize
to rub
растере́ть
to grind/to pulverize
to rub
обтере́ть
wipe, wipe dry, rub
тере́ться
rub oneself
натере́ть
to rub in ointment or liquid
to grate
to rub on the body (causing pain)
ру́брика
rubric, heading, column
section of a TV show
фи́кус
ficus, rubber plant
ще́бень
gravel, rubble
натира́ть
to rub in ointment or liquid
to grate
to rub on the body (causing pain)
стере́ться
rub away, become obliterated, wash
каучу́к
rubber, caoutchouc
шу́шера
riff-raff, rubbish
вы́стирать
wipe, clean, erase, blot out, rub out, obliterate, rub sore, wash, launder
потере́ться
to rub
масси́ровать
massage, rub, mass, concentrate
руби́новый
ruby
дребеде́нь
crap/nonsense/rubbish
шлаг
slang for rubbish garbage
втира́ть
rub
обтира́ть
wipe, wipe dry, rub
оттира́ть
restore sensation by rubbing
стира́ться
rub away, become obliterated, wash
оттере́ть
restore sensation by rubbing
бодя́га
freshwater sponge
nonsense rubbish
Разводить бодягу
якша́ться
hob-nob, keep company, rub elbows
подчи́стить
rub out, erase, mop up
галиматья́
galimatias (gibberish), rubbish, nonsense
прорезиненный
rubberized
потереби́ть
to rub, fumble
враки
nonsense, rubbish, idle talk, fibs, lies
белиберда́
balderdash, rubbish, nonsense
деся́тка
ten-ruble note
руби́н
ruby
фигня́
Issue, problem
Nonsense, rubbish
бут
rubble, rough-stone
бути́ть
fill with rubble
бу́товый
rubble
втира́ние
rubbing in, embrocation, liniment
втира́ться
insinuate oneself, rub in
вы́лощить
(colloquial) polish to rub for a shine and smoothness on something
гидрокостю́м
protective waterproof suit, rubber suit
за́валь
old unnecessary unsold goods (rubbish)
ла́стик
eraser, lasting, india-rubber, rubber
лощи́ть
(colloquial) polish to rub for a shine and smoothness on something
нама́зываться
rub oneself
натира́ться
rub oneself
подчи́стка
rubbing out, erasure
подчища́ть
rub out, erase, mop up
притира́ть
grind in, lap, rub in lightly
пробавля́ться
subsist, rub along, make do
прорези́нивать
rubberize
растира́ться
become powdered, turn into powder, become triturated, rub oneself briskly
ро́ббер
rubber (at cards)
руберо́ид
ruberoid
руби́дий
rubidium
сволочно́й
worthless, rubbishy
растёртый
something which was being done (растере́ть)
has been rubbed/ which has been rubbed
потираться
rub (oneself) against
натере́ться
rub oneself
втере́ть
rub
притере́ть
grind in, lap, rub in lightly
за́йчик
belarussian ruble
reflection of a sunbeam
мусорово́з
rubbish truck, garbage truck
растира́емый
something which is being done (растира́ть)
Which is rubbed
Examples
- Сыпать соль на ра́ну.To rub salt in someone's wounds.
- Рубен — оте́ц троих дете́й.Rubén is the father of three children.
- Не име́й сто рубле́й, а име́й сто друзе́й.Better a hundred friends than a hundred rubles.
- Она потёрла глаза.She rubbed her eyes.
- Рублевская создала́ чрезвычайно правдоподо́бные о́бразы таки́х истори́ческих ли́чностей, как Франциск Скорина, Франц Савич, Барбара Радзивил и други́е.Rubleŭskaja created very believable images of such historical figures as Francysk Skaryna, Franc Savič, Barbara Radzivił et al.
- Не говори́ чепухи́, - сказа́л фе́рмер.Don't say such rubbish! said the farmer.
- Чем богаче го́род, тем больше му́сора он создает.The richer the city, the more rubbish it generates.
- Помо́йка воня́ет.The rubbish dump stinks.
- У Рубена три сы́на.Ruben has three sons.
- Невероя́тная культу́рная отста́лость, чудо́вищное неве́жество, идеалисти́ческий бред, обскуранти́зм нахо́дят са́мую акти́вную подде́ржку у реакционе́ров Америки.Unbelievable cultural decline, stupendous ignorance, idealistic rubbish, and obscurantism find their strongest support among American reactionaries.
- Оппози́ция потира́ет руки от злора́дства.The opposition is rubbing their hands together in malice.
- Я зна́ю, что оши́бся - но не нужно мне э́то вда́лбливать!I know I made a mistake, but you needn't to rub it in!
- Не дава́йте больше пяти рубле́й.Don't go above five rubles.
- Том написа́л прекра́сную статью о произво́дстве рези́ны.Tom has written a very good paper on the production of rubber.
- Спаса́тельные службы всё ещё и́щут выживших в зава́лах.Emergency services are still looking through the rubble for survivors.
- Протри́ пятно́ у́ксусом.Rub the stain with vinegar.
- Сего́дня я подцепи́л свой тре́йлер к маши́не, запо́лнил его му́сором доверху и отвёз на ме́стную сва́лку.Today I hooked my trailer up to my car, filled it with rubbish and took a very full load to the local rubbish dump.
- Жева́тельная рези́нка - э́то сла́дость, кото́рая де́лается из каучу́ка.Chewing gum is a sweet which is made of rubber.
- Том снял очки и протёр глаза.Tom took off his glasses and rubbed his eyes.
- Том потира́л руки.Tom rubbed his hands together.
- Возьми́те э́тот кусо́к рези́нового шла́нга.Take this piece of rubber hose.
- Потри́те э́ти па́лочки одну о другу́ю, чтобы заже́чь ого́нь.Rub two sticks together to get the fire started.
- Натри́те Тому спи́ну спи́ртом.Rub Tom's back with alcohol.
- Положите весь му́сор в э́ту бочку.Put all the rubbish in the barrel.
- «Зельда, я собира́юсь есть на ужин спаге́тти, а затем втира́ть спаге́тти себе в лицо́! Разве я не заба́вен?» — «Нет, не заба́вен». — «А?» — «Оте́ц, хва́тит веща́ть о своём ужине». — «Да, Зельда права. Твой ужин ску́чный!»Zelda, I'm going to eat spaghetti for dinner, then I'm going to rub spaghetti into my face! Aren't I funny? "No, you're not." "Huh?" "Father, stop talking about your dinner." "Yeah, Zelda's right. Your dinner is boring!"
- Э́то му́сор.This is rubbish.
- Сотри́ ла́стиком э́ти слова.Rub out these words with your eraser.
- Мо́жешь потере́ть мне спи́ну?Can you rub my back?
- Ре́дкие драгоце́нные ка́мни включа́ют в себя аквамари́н, амети́ст, изумру́д, кварц и руби́н.Rare gems include aquamarine, amethyst, emerald, quartz and ruby.
- Никогда не три́те глаза после того́, как ре́зали о́стрый пе́рец.Never rub your eyes after cutting a hot pepper.
- Никогда не три́те глаза, если у вас гря́зные руки.Never rub your eyes when your hands are dirty.
- Никогда не три глаза, если у тебя гря́зные руки.Never rub your eyes when your hands are dirty.
- Рези́новый утёнок моего́ сы́на жёлтый.My son's rubber duck is yellow.
- Том наде́л рези́новые перча́тки.Tom put on rubber gloves.
- Кстати, шу́тка и пра́вда была́ не смешно́й. - "Спасибо, что отме́тил э́то отдельно".By the way, the joke really was not funny. "Thanks for rubbing it in."
- Не болта́й чепухи́.Don't talk rubbish.
- Ба́ба с во́зу — кобы́ле легче.Good riddance to bad rubbish.
- Руби́н - один из са́мых краси́вых драгоце́нных камне́й в ми́ре.Rubies are one of most beautiful gems in the world.
- Я положи́л поверх му́сорного ведра́ кирпи́ч, чтобы оно не раскры́лось от ветра.I put a brick on top of the rubbish bin so the wind wouldn't tear it open.
- Он потёр руки.He rubbed his hands together.
- Ли́тий, на́трий, ка́лий, руби́дий, цезий и франций - э́то щелочные мета́ллы.Lithium, sodium, potassium, rubidium, caesium and francium are alkali metals.
- Я и не ду́мал, что э́тот рези́новый жгут пригоди́тся, когда су́нул его в карма́н сего́дня утром.I never thought this rubber band would come in handy when I put it in my pocket this morning.
- Чем быстре́е мы трём ладо́ни друг о дру́га, тем тепле́е они стано́вятся.The faster we rub our hands together, the warmer they get.
- Где рези́новая у́тка?Where is the rubber duck?
- У меня в пена́ле есть ла́стик.In my pencil case, I have a rubber.
- Том потёр ногу́; ему я́вно бы́ло больно.Tom rubbed his leg in obvious pain.
- Том потёр подборо́док.Tom rubbed his chin.
- У меня много резиночек.I have lots of rubber bands.
- Том мо́жет собра́ть ку́бик Рубика быстре́е, чем за 30 секу́нд.Tom can solve a Rubik's Cube in less than 30 seconds.
- Ruby on Rails — бы́страя платфо́рма разрабо́тки, что означа́ет, что мы мо́жем очень быстро реаги́ровать на пожела́ния наших клие́нтов.Ruby on Rails is an agile development platform, which means we can respond to feedback from our customers very quickly.
- Разомни́ мне пле́чи.Rub my shoulders.
- В наш цифрово́й век сломанные часы уже не пока́зывают правильное вре́мя дважды в сутки. Они просто му́сор.In the digital era, broken clocks are not right twice a day. They're just rubbish.
- Том наде́л свои́ рези́новые перча́тки.Tom put on his rubber gloves.
- Хо́чешь, я потру́ тебе спи́ну?Do you want me to rub your back?
- Том снял очки и потёр лоб.Tom took off his glasses and rubbed his forehead.
- Том потёр руки.Tom rubbed his palms together.
- Не выбра́сывайте э́ти докуме́нты в му́сор!Don't throw these documents in the rubbish!
- Более того́, очень трудно вы́нести му́сор для вы́воза, так как вре́мя вы́воза очень ра́ннее.Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
- Неизвестно, сколько пострадавших мо́жет находи́ться в лову́шке под зава́лами.An unknown number of victims may be trapped beneath the rubble.
- Из-под обло́мков рухнувшего зда́ния живы́м извлекли́ ребёнка.A baby was pulled alive from the rubble of the collapsed building.
- Рези́на изгота́вливается из со́ка каучуконосных дере́вьев.Rubber is made from the sap of the rubber tree.
- Он написан карандашо́м, так что мо́жешь стере́ть, если надо.It's in pencil so you can rub it out if you need to.
- Она написана карандашо́м, так что мо́жешь стере́ть, если надо.It's in pencil so you can rub it out if you need to.
- Оно написано карандашо́м, так что мо́жешь стере́ть, если надо.It's in pencil so you can rub it out if you need to.
- Том подыша́л на руки и потёр их друг о дру́га, чтобы согре́ть.Tom blew on his hands and rubbed them together trying to warm them up.
- Хо́чешь, я тебе пле́чи помассирую?Do you want me to rub your shoulders?
- Ты чу́вствуешь запа́х палёной рези́ны?Do you smell rubber burning?
- Мэри вы́терла руки о пере́дник.Mary rubbed her hands on her apron.
- Можно у тебя ла́стик на мину́тку одолжи́ть?Can I borrow your rubber for a moment?
- Ты не натрешь мне спи́ну лосьо́ном?Would you rub some lotion on my back?
- Когда Аладдин потёр волше́бную ла́мпу, появи́лся джинн.A genie appeared when Aladdin rubbed the magic lamp.
- Ши́ны изна́шиваются из-за тре́ния рези́ны с доро́жным покры́тием.Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface.
- Моя́ ко́шка потёрлась голово́й о моё плечо́.My cat rubbed her head against my shoulder.
- Вход в э́ту ко́мнату пла́тный — 100 рубле́й. Для тех, кто стучи́тся, ски́дка 100%.This room has a hundred ruble entrance fee. Those who knock get a 100% discount.
- Она растёрла во́лосы полоте́нцем.She rubbed her hair with a towel.
- Важно сортирова́ть му́сор.It's important to separate the rubbish.
- Том потёр лоб.Tom rubbed his forehead.
- Рези́новые сапоги́ наде́нь, а то ноги промо́чишь!Put the rubber boots on, or else you will get your feet wet!
- Наде́ньте рези́новые сапоги́, а то ноги промочите!Put the rubber boots on, or else you will get your feet wet!
- Подойди́, я потру́ тебе спи́ну.Come over here. I'll rub your back.