Ende russian
попро́бовать
attempt, try, endeavour, test, taste, feel
зате́я
endeavour
стара́ние
endeavour, effort, diligence
колосо́к
endearing diminutive of ко́лос (“ear (of corn, etc.)”)
spikelet
порыва́ться
try, endeavour
ро́дненький
dear, sweet, precious, beloved (often used with endearment, pity or irony)
тщи́ться
endeavour
младшенький
youngest, little one (endearing)
голу́ба
dove, pigeon (archaic, poetic, term of endearment)
уми́льно
touchingly, endearingly, sweetly, pitifully
зятёк
dear son-in-law, son-in-law (diminutive, endearing)
не́жности
kind words, endearments, compliments, flattery, ceremony, coddling
гла́зки
little eyes, eyes (endearingly)
buds, eyes (on potatoes)
ли́сонька
little fox, foxy (endearing term)
загреме́вший
thundering, crashing, roaring
famous, renowned, celebrated, notorious
having ended up (somewhere), jailed, hospitalized
зака́нчиваемый
being finished, being completed, being ended
заки́нувшийся
thrown, cast, having landed, having ended up
зако́нчившийся
finished, completed, ended, over
ко́нчивший
finished, ended, completed, having finished
ко́нчившийся
finished, ended, over, expired, run out, used up
ласка́ющийся
caressing, fondling, cuddling, affectionate, endearing
око́нчившийся
finished, ended, completed
поко́нченный
finished, ended, done (with)
постара́вшийся
having tried, having made an effort, having endeavored
прекрати́вшийся
stopped, ceased, ended, finished, terminated
прекращённый
stopped, ceased, terminated, discontinued, ended
си́лящийся
striving, straining, endeavoring, making an effort
стара́вшийся
who tried, having tried, diligent, striving, endeavoring
стреми́вшийся
striving, aspiring, endeavoring, rushing
стремивший
striving, aspiring, rushing, hastening, endeavoring
тщи́вшийся
striving, endeavoring, attempting, trying hard
умиля́вший
touching, moving, endearing, heartwarming, tender
умиля́ющий
touching, moving, heartwarming, endearing
умиляемый
endearing, touching, heart-warming
Пупу́сечка
sweetie, cutie
pet name, term of endearment
Examples
Экспериме́нт зако́нчился неуда́чей.
The experiment ended in failure.
Summer has ended.
Спор око́нчился дра́кой.
The argument ended in a fight.
Встре́ча око́нчилась на оптимисти́ческой но́те.
The meeting ended on an optimistic note.
Игра́ око́нчилась в девять часо́в.
The game ended at nine o'clock.
Игра́ око́нчилась ничье́й со счётом 6:6.
The game ended in a draw with a score 6-6.
This play has ended.
Его полити́ческая карье́ра око́нчилась.
His political career has ended.
Я буду прилага́ть уси́лия для заверше́ния зада́чи.
I will endeavor to complete my task.
Его попы́тка зако́нчилась неуда́чей.
His attempt ended in failure.
Конфере́нция зако́нчилась два часа назад.
The conference ended two hours ago.
Встре́ча око́нчилась в три после полу́дня.
The meeting ended at three in the afternoon.
Как э́то оказа́лось здесь, теперь невозможно узна́ть.
How it ended up here is impossible to know for sure.
Жаль, что э́то зако́нчилось так.
A pity it ended like this.
The school year ended.
Когда прозвене́л звонок, учи́тель зако́нчил урок.
When the bell rang, the teacher ended the class.
Холо́дная война́ око́нчилась, когда Сове́тский Сою́з распа́лся.
The Cold War ended when the Soviet Union collapsed.
Война́ зако́нчилась в 1945.
The war ended in 1945.
The match ended in a draw.
The match ended in a draw.
The match ended in a draw.
Матч заверши́лся ниче́йным результа́том.
The match ended in a draw.
Вечери́нка зако́нчилась в девять.
The party ended at nine.
Зако́нчился второй семе́стр.
Second semester has ended.
Игра́ ко́нчилась всео́бщей сва́лкой.
The game ended in a free-for-all.
Совеща́ние началось в 2:30 и зако́нчилось в 5:00.
The meeting started at 2:30 and ended at 5:00.
Они вы́пили и зако́нчили тем, что переспа́ли друг с другом.
They had a few drinks and ended up sleeping together.
Наконец рассвело; до́лгая ночь зако́нчилась.
Finally dawn broke; the long night had ended.
Втора́я мировая война́ зако́нчилась в 1945 году.
World War Two ended in 1945.
Том оказа́лся в отделе́нии неотло́жной по́мощи.
Tom ended up in the emergency room.
Если бы не вмеша́тельство России, кри́зис в Кры́му давно бы зако́нчился.
If not for the Russian intervention, the Crimean crisis would have ended long ago.
The meeting ended.
Кто был тот счастли́вчик, кото́рому доста́лось насле́дство?
Who was the lucky who ended up with the inheritance?
Э́то выступле́ние зако́нчилось.
This performance has ended.
Конфере́нция зако́нчилась в пять.
The conference ended at five.
Э́то ко́нчилось лу́чше, чем я ожида́л.
That ended better than I expected.
Собра́ние зако́нчилось раньше, чем обычно.
The meeting ended earlier than usual.
Собра́ние зако́нчилось раньше обы́чного.
The meeting ended earlier than usual.
Том собира́лся совра́ть, но в коне́чном ито́ге проболта́лся.
Tom was going to lie, but he ended up spilling the beans.
Я "ненадолго" зашёл в игру́, чтобы напо́мнить себе, как она вы́глядит, а в ито́ге наигра́л в ней что-то вроде двадцати часо́в. Вероятно, э́то и называ́ется увлека́тельной игро́й?
I checked on the game 'briefly', just to remind myself what it was like, then ended up playing it for like 20 hours or something. I suppose that means it's an appealing game?
Церемо́ния почте́ния па́мяти око́нчилась заключи́тельным словом.
The commemorative ceremony ended with the closing address.
Урок зако́нчился.
The lesson has ended.
Всё зако́нчилось лу́чше, чем я ожида́л.
That ended better than I expected.
Ми́рные переговоры зако́нчились прова́лом.
The peace talks ended in failure.
The game ended at nine o'clock.
Соединенные Шта́ты официа́льно отмени́ли экономи́ческие са́нкции против Мьянмы.
The United States has officially ended economic sanctions against Burma.
Война́ в Евро́пе зако́нчилась.
The war in Europe ended.
Гражда́нская война́ в Гре́ции око́нчилась.
The civil war in Greece ended.
Гражда́нская война́ в Гре́ции заверши́лась.
The civil war in Greece ended.
Разгово́р начался с доброду́шных подшучиваний, но зако́нчился синяка́ми.
The conversation started with friendly banter but ended in bruises.
Война́ зако́нчилась унизи́тельным пораже́нием Брита́нии.
The war ended with a humiliating defeat for Britain.
Бейсбольный матч зако́нчился вничью.
The baseball game ended in a draw.
She ended up in the hospital.
Пра́здник зако́нчился слишком быстро.
The holiday ended all too soon.
О́тпуск зако́нчился слишком быстро.
The holiday ended all too soon.
С тех пор как их череда́ побе́д зако́нчилась, они проигра́ли 10 игр подря́д.
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.
Мне не понра́вилось, как зако́нчился тот фильм.
I didn't like the way that movie ended.
Я не помню, чем зако́нчилась исто́рия.
I don't remember how the story ended.
Я не помню, чем всё зако́нчилось.
I don't remember how the story ended.
Война́ зако́нчилась побе́дой Сою́зников.
The war ended in victory for the Allied Powers.
Все наши уси́лия зако́нчились прова́лом.
All our effort ended in failure.
В конце́ концо́в их дру́жба зако́нчилась, и их близкие отноше́ния оборвались.
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.
Том посреди но́чи броса́л ка́мни в окно́ Мэри, чтобы привле́чь её внима́ние, но вместо э́того в ито́ге разби́л стекло́, и оте́ц Мэри вы́звал поли́цию.
Tom threw rocks at Mary's window in the middle of the night to get her attention, but he ended up breaking her window instead and Mary's father called the cops.
Конфере́нция заверши́лась вчера́.
The conference ended yesterday.
Война́ зако́нчилась в 1954 году.
The war ended in 1954.
The meeting ended.
Вечери́нка зако́нчилась в по́лночь.
The party ended at midnight.
Вечери́нка зако́нчилась в двенадцать но́чи.
The party ended at midnight.



















