Mist russian
тума́н
mist
fog, haze
мгла
haze (fog, smoke), mist
darkness, murk
вспоте́ть
sweat, perspire, toil, mist
мга
haze (fog, smoke), mist
darkness, murk
тума́нность
mist, fog, nebula, haziness, obscurity, vagueness
за
behind
at (location)
at (direction)
for (in support of)
for (mistake for)
for (reason)
for (duration)
following after, chasing after
over (a certain age)
beyond, on the far side of
out of (location)
господи́н
mister, gentleman, Monsieur, Signor, Herr, the master
дире́ктор
director, manager, head, principal, head master, head mistress
оши́бка
mistake
ошиби́ться
be mistaken
ми́стер
mister
ошиба́ться
be mistaken (5)
госпожа́
lady, Miss, Madame, Mademoiselle, Signora, Signorina, Frau, Fraulein, mistress
тума́нный
misty, foggy, fog, hazy, obscure, vague, lacklustre, lustreless
ба́рышня
young mistress, girl, young lady, miss
недове́рие
distrust, mistrust, disbelief
совра́ть
to lie
make a mistake (in text/music/etc)
любо́вница
mistress
кося́к
jamb / post, cant
school/shoal, herd
fault / mistake (sl.)
joint (cigarette)
недове́рчиво
with distrust, distrustfully, mistrustfully
оши́бочный
mistaken (adj)
навра́ть
lie tell lies make a mistake lying
заблужда́ться
err, be mistaken
оши́бочно
by mistake, erroneously
ба́рыня
fine lady, lady of the manor, barinia
madam, mistress
дя́дечка
little uncle, dear uncle, old chap, mister, guy
мни́тельный
hypochondriac, mistrustful, suspicious
прома́шка
blunder, mistake, slip-up, oversight
обозна́ться
to be mistaken (about someone/something), to mistake (someone/something for another)
влады́чица
sovereign, mistress
мни́тельность
hypochondria, mistrustfulness, suspiciousness
затума́ниться
to become foggy, to become misty
to cloud over (eyes), to dim, to glaze over
to become clouded (mind), to become confused, to blur
погре́шность
error, mistake
сожи́тельница
room-mate, concubine, mistress
оши́бочка
little mistake, slight error, minor slip, small oversight
прору́ха
blunder, mistake
фавори́тка
favorite, mistress, concubine
оплоша́ть
make a mistake, fail, take a false step, slip up
до́нья
Dona, mistress
noble, madame
большу́ха
mistress
власти́тельница
mistress, sovereign
запоте́лый
misted over
мистра́ль
mistral
обсчи́тывать
to make a mistake when counting amount due
обсчи́тываться
make a mistake in counting, miscalculate
оме́ла
mistletoe
опи́ска
mistake in writing, slip of the pen
опло́шный
erroneous, mistaken
ослы́шка
mishearing, mistake of hearing
плоша́ть
make a mistake, fail, take a false step, slip up
месье́
sir, mister, Mr.
погреше́ние
error, mistake, inaccuracy, deviation
уме́лица
skilled woman, craftswoman, mistress of one's craft
фраерну́ться
to make a mistake, to blunder, to get caught, to expose oneself (as naive or foolish)
допусти́вший
who allowed, who permitted, who admitted, having allowed, having permitted, having admitted
who made (an error/mistake), who committed (a violation), having made (an error/mistake), having committed (a violation)
забелённый
whitened, whitewashed
frosted over, misted over, filmed over (with a whitish film)
заблужда́вшийся
mistaken, erring, deluded, misguided
заблужда́ющийся
mistaken, erring, misguided
запоте́вший
fogged up, steamy, misty, condensed
затума́ненный
foggy, misty
hazy, blurred, clouded, dim
затума́нившийся
fogged-up, misted, clouded, blurry, dim
clouded, dim, blurry, hazy (eyes, gaze, mind, memory)
мгли́сто
hazily, mistily, dimly
мордованный
tortured, tormented, mistreated
налома́вший
who has messed up, who has screwed up, who has made a big mistake
напу́тавший
confused, mixed up, muddled, having made a mistake
обма́нывающийся
self-deceiving, mistaken, deluding oneself
обману́вшийся
mistaken, deluded, disappointed
обмахну́вшийся
having missed, having made a mistake, having miscalculated, mistaken
обозна́вшийся
mistaken, having misidentified
описа́вшийся
who made a mistake in writing, who miswrote, who made a slip of the pen
who wet oneself, who peed oneself
оплоша́вший
blundering, erring, who made a mistake, who blundered
ослы́шавшийся
having misheard, mistaken (due to mishearing)
оступа́вшийся
stumbling, making a false step
erring, having made a mistake, who has erred
оступи́вшийся
stumbled (figuratively), erred, having gone astray, having made a mistake
отпотева́вший
dewy, misted, fogged up, condensed
оши́кавший
mistaken, erring, having made a mistake
ошиба́вшийся
mistaken, erring, who made a mistake, who was wrong
ошиба́ющийся
mistaken, erring, fallible, prone to error
ошибившийся
mistaken, wrong, who made a mistake
плоша́вший
blundering, clumsy, making mistakes, failing
плоша́ющий
blundering, making mistakes, erring
погреша́ющий
erring, sinning, making mistakes, culpable
погреши́ть
to sin, to err, to make a mistake
поддёрнутый
veiled, filmed over, misty, hazy, clouded (e.g., eyes with tears, sky with haze)
подёрнутый
veiled, covered (with a thin film), filmed over, hazy, misty
попу́тавший
confused, mixed up, muddled, mistaken
прога́дывавший
miscalculating, erring, making a mistake
прога́дывающий
miscalculating, making a mistake, erroneous
прогада́вший
who miscalculated, who made a wrong guess, who lost out, mistaken, unlucky
промазывавшийся
being smeared, being spread, that was being greased
missing, failing to hit, making mistakes, prone to missing
просчита́вшийся
miscalculated, mistaken, having misjudged
пу́таемый
confused (with), mistakable, confusable
соверша́ющий
performing, carrying out, accomplishing
committing, making (a mistake)
сплохова́вший
having blundered, having failed, having made a mistake
тума́нивший
fogging, misting, blurring, obscuring, making hazy
туманенный
fogged, hazy, misty, blurry, dimmed, vague, unclear
туманимый
fogged, misted, obscured, clouded, hazy
провяза́ть
to knit through; knit for some time
to miss a stitch; make a knitting mistake
Examples
That's where you're mistaken.
Похоже, вы все ошиба́етесь.
It appears that you are all mistaken.
Независимо от того́, на како́м музыка́льном инструме́нте вы хоти́те научи́ться игра́ть, важно не де́лать оши́бок с самого начала, потому что оши́бки всегда запомина́ются лу́чше, чем все остально́е, делаемое правильно.
No matter which musical instrument you want to learn to play, the most important thing is not to make any mistakes from the beginning on, because mistakes are always imprinted on your mind more easily than everything you do right.
Я перепу́тал его с бра́том.
I mistook him for his brother.
The mist cleared.
Однажды Христофор Колумб вы́садился на луне́, но перепу́тал её с Антарктидой.
Christopher Columbus once landed on the moon, but mistook it for Antarctica.
You're mistaken.
Я ду́маю, что ты ошиба́ешься.
I think you're mistaken.
Возможно, вы перепу́тали Жанну с её сестро́й.
You've probably mistaken Joan for her sister.
Все соверша́ют оши́бки.
Everyone can be mistaken.
Ты ошиба́ешься насчет э́того.
You are mistaken about that.
По ме́ре того́ как со́лнце поднима́ется, мало-помалу рассе́ивается у́тренний тума́н.
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.
Внезапно ло́дка появи́лась из тума́на.
A boat suddenly appeared out of the mist.
Том ошиба́ется.
Tom is mistaken.
I was mistaken.
Я не оши́бся: стари́к не отказа́лся от предлагаемого стака́на.
I was not mistaken: the old man did not refuse the glass he was offered.
You must be mistaken.
Э́то оши́бочное представле́ние.
That's a mistaken belief.
Том сказа́л, что Мэри ошиба́ется.
Tom said Mary was mistaken.
Ты ошиба́ешься: он на контраба́се игра́ет, а не на тромбоне.
You are mistaken: he plays double bass, not trombone.
Твоя́ ли́ния поведе́ния оши́бочна.
Your policy is mistaken.
We were mistaken.
Том ошиба́лся.
Tom was mistaken.
В де́тстве мно́гие жесто́кие престу́пники бессмысленно жестоко обраща́лись с живо́тными.
In childhood, many violent criminals wantonly mistreated animals.
I'm afraid you must be mistaken.
Его часто принима́ют за студе́нта.
He's often mistaken for a student.
Она моя́ любо́вница!
She is my mistress!
Бою́сь, вы, должно быть, ошиба́етесь.
I'm afraid you must be mistaken.
Ду́маю, что именно ты ошиба́ешься.
I think you're the one who's mistaken.
Мэри соверши́ла путеше́ствие назад во вре́мени в Пари́ж и ста́ла любо́вницей Наполео́на III.
Mary traveled back in time to Paris and became the mistress of Napoleon III.
Have you been mistreated?
You're probably mistaken.
You're probably mistaken.
Эй, господи́н! Съе́шьте, пожалуйста, мою ко́шку!
Hey, mister! Eat my cat, please!
Мо́да — госпожа́ непостоя́нная.
Fashion is a fickle mistress.
Владимир Пути́н сказа́л, что его правильно процити́ровали, но неправильно перевели́, когда он охарактеризова́л кандида́та на пост президе́нта "я́рким". Брита́нская газе́та ошибочно перевела́ э́то сло́во как "блестя́щий", что заста́вило кандида́та предположи́ть, что росси́йский президе́нт име́л в ви́ду его интеллектуа́льные ка́чества. Э́ту оши́бку газе́та позже испра́вила.
Vladimir Putin said he had not been misquoted but mistranslated when he had characterized an American presidential nominee as “flamboyant.” A British newspaper had incorrectly translated that word as “brilliant”, and that report misled the candidate into assuming the Russian president had meant brilliant in an intellectual sense — a mistake the paper later corrected.



















