fair russian
база́р
market, bazaar, fair, sale, uproar, row
справедли́вый
fair (adj)
справедли́во
fair, right, correct
че́стный
honest, honest-minded, upright, fair, truthful
я́рмарка
fair
белоку́рый
blond, fair, fair-haired
схо́дный
similar, reasonable, fair
обдели́ть
do out of share, not let have fair share, share unfairly, deprive
светлоли́цый
fair-faced, light-faced
зазна́ться
have a fair opinion of oneself, give oneself airs, think no small beer of oneself
я́рмарочный
fair
белоголо́вый
white-haired, fair-haired
белови́к
fair copy, final draft
белово́й
clean, fair
белоте́лый
white-skinned, fair-skinned
женолю́бие
weakness for the fair sex
зазнава́ться
have a fair opinion of oneself, give oneself airs, think no small beer of oneself
на́бело
clean, fair
обделя́ть
do out of share, not let have fair share, share unfairly, deprive
посредственно
so-so, fair, satisfactory
удовлетвори́тельно
satisfactorily, satisfactory, fair
ула́живаться
get settled, be in a fair way
чисто́вой
clean, fair
вёдро
fair and warm weather (in the summer)
дово́льно
enough, sufficient
rather, fairly, quite
content, satisfied, pleased
че́стно
honestly, fairly, frankly
ска́зка
tale, fairy tale, story, fairytale
справедли́вость
justice, equity, fairness, truth, correctness
ска́зочный
fairy-tale, fantastic, improbable
dreamlike, fabulous
изря́дно
fairly, pretty well
часте́нько
quite frequently, fairly often
фе́я
fairy
че́стность
honesty, fairness, integrity, uprightness
ба́йка
fairy-tale, fable
exaggeration
поря́дочно
decently, honestly
(colloquial) fairly well
(colloquial) quite a bit
кре́пенький
sturdy, rather strong, robust, fairly firm
ска́зочка
fairytale
бога́тенький
fairly rich, somewhat wealthy, well-off (often with a hint of new money or slight condescension)
фарва́тер
fairway, channel
теремо́к
Diminuitive of те́рем (tower)
mansion
A fast-food chain specializing in traditional Russian food
A children's fairytale of that name
безбе́дный
comfortable, fairy well-to-do
обтека́тель
fairing
непредвзятость
impartiality, objectivity, unbiasedness, fairness
феерия
play, ballet, based on a fairytale
по-че́стному
Honestly (fairly)
Хавро́шечка
Kroshechka-Khavroshechka (fairy-tale heroine)
Examples
He's very fair-minded.
Ричард справедли́в, даже по отноше́нию к лю́дям, кото́рые ему не нра́вятся.
Richard is fair, even to people he does not like.
This is not fair.
He has a fair income.
This is not a fair act.
Однажды в шко́ле я обнару́жил па́рня сре́днего роста, обижающего мла́дшего ма́льчика. Я пожури́л его, но он отве́тил, что ста́ршие бьют его, поэтому и он бьёт дете́й, мол, э́то че́стно. Э́той фра́зой он резюми́ровал исто́рию челове́ческой ра́сы.
I found one day in school a boy of medium size ill-treating a smaller boy. I expostulated, but he replied: "The bigs hit me, so I hit the babies; that's fair." In these words he epitomized the history of the human race.
Life's not fair.
I gave you fair warning.
Судья́ должен быть справедли́вым по отноше́нию к обеим кома́ндам.
The referee must be fair to both teams.
Э́то не кажется справедли́вым.
It doesn't seem fair.
Не ду́маю, что э́то справедливо.
I don't think that that's fair.
It just isn't fair.
Life is not fair.
«Я счита́ю э́то че́стным, ведь реально больше добьёшься в жи́зни усе́рдием, чем лёгкостью понима́ния». — «И э́то говори́т тот, кто, похоже, большую часть жи́зни выезжа́л на лёгкости понима́ния?..»
I consider this fair, since effort will get one farther in life than ease of understanding anyway. "Says the man that seems to have skated by through a majority of life on ease of understanding...?"
Она то́лстая сорокале́тняя блонди́нка.
She is fair, fat and forty.
Be fair.
Be fair.
Be fair.
I think this is fair.
I think it's fair.
Мы хоти́м быть справедли́выми.
We want to be fair.
Is that fair?
The law is not always fair.
После дождя́ наступа́ет я́сная пого́да.
After the rain, fair weather.
Ты ду́маешь, э́то справедливо?
Do you think that's fair?
Я победи́ла че́стно и справедливо.
I won fair and square.
I think this isn't fair.
Жизнь несправедли́ва, но всё-таки хороша́.
Life isn't fair, but it's still good.
It's not fair at all.
This seems fair.
Я ду́маю, э́то справедли́вое реше́ние.
I think it's a fair decision.
Даже ма́ленькие дети име́ют врождённое понима́ние того́, что справедливо, а что нет.
Even small children have an innate sense of what's fair and what's not.
Э́то была́ справедли́вая цена́.
It was a fair price.
Fair enough.
Я стара́юсь быть справедли́вым.
I'm trying to be fair.
В после́дние годы Том заме́тно заматере́л.
Tom's matured a fair bit in the last few years.
Том вполне повзросле́л за после́дние не́сколько лет.
Tom's matured a fair bit in the last few years.
You aren't being fair.
Life isn't always fair.
Э́то жестко, но справедливо.
It's harsh, but fair.
Том нече́стен.
Tom isn't fair.
That's fair.
Я предложи́л Тому че́стную сде́лку.
I offered Tom a fair deal.
Жизнь несправедли́ва. Привыка́й.
Life is not fair. Get used to it.



















