Tor russian
му́ка
torment torture suffering
му́чить
to torment
щит
shield, buckler, screen, snow-screen, snow-fence, sluice-gate, panel, tortoise-shell, scutum
казнь
execution, capital punishment, torture
клок
tuft/shred/wisp/ torn shredded off piece of something
рва́ный
torn
пы́тка
torture, torment, anguish
фа́кел
torch, jet, tongue
обры́вок
a torn off piece of something
An incomplete unfinished part of something a "fragment"
изму́ченный
exhausted worn out tortured
ту́ловище
torso
град
hail, torrent, shower, volley
лепёшка
flatbread
tortilla
терза́ть
torment, torture, rack
tear apart
отскочи́ть
rebound, recoil, bounce off, break off, come off, be torn off
томи́ться
to be tortured/worn out/bored
stew/simmer/steam over low heat
заму́чить
torture, torment
муче́ние
torment
урага́н
hurricane, tornado
пыта́ть
torture torment try
черепа́ха
tortoise
смерч
tornado, waterspout, sandstorm
обо́рванный
ragged, torn
лохмо́тья
Very dilapidated worn-out or torn clothes
torn shreds of fabric
изви́листый
winding, meandering, twisting, sinuous, tortuous
дра́ный
torn, ragget
томи́ть
to torture/exhaust/make tired
to simmer something over low heat
разрыва́ться
to be torn, undecided
ды́ба
rack (torturing device)
оцепене́ть
grow torpid, become rigid, freeze
отска́кивать
rebound, recoil, bounce off, break off, come off, be torn off
замы́кать
to torment or exhaust by bossing around
to start mooing or moaning
Торо́нто
Toronto
извести́
use up
exterminate
harass or torment
изводи́ть
use up
exterminate
harass or torment
истерза́ть
worry to death, torment
мучи́тель
tormentor, torturer
шквал
squall, tornado
лучи́на
splinter, chip, torch
торс
trunk, torso
То́ра
Thora, torus, toroidal.
терза́ться
torment oneself, suffer torments
проливно́й
torrential (rain)
засте́нок
torture-chamber
консерва́тор
conservative, Tory
изму́чить
torture tire out or exhaust
порва́ться
break off, be torn
торпе́да
torpedo
попыта́ть
to torture
цепене́ть
grow torpid, become rigid, freeze
отупе́ть
grow dull, become torpid, sink into torpor
терза́ние
torment, agony
истяза́ть
torture
о́дурь
stupor, torpor
запаса́ть
stock, tore, lay in a stock
запасти́
stock, tore, lay in a stock
крапи́вница
small tortoise-shell, nettle-rash
торпе́дный
torpedo
отупе́ние
stupefaction, dull stupor, torpor
истяза́ние
torture
торна́до
Tornado
миноно́сец
torpedo-boat
лучи́нка
splinter, chip (of kindling wood)
torch (for lighting peasant hut)
казни́ться
blame oneself, torment oneself
минёр
mine-layer, torpedo-man
му́чать
torment, torture
авиа́торпеда
aerial torpedo
защекота́ть
torture by tickling, begin to tickle
изболе́ться
be in torment
изодра́ться
be all torn, be in shreds
изо́рванный
tattered, torn, ragged
изорва́ться
be in tatters, be torn to tatters
исте́рзанный
disfigured, worn out, tormented
истрёпанный
torn, frayed, worn
истяза́тель
torturer
крути́льный
torsion
круче́ние
twisting, spinning, torsion
мучи́тельница
tormentor, torturer
мыта́рить
harass, torment, try
осове́лый
dazed, torpid, dreamy
оцепене́лый
torpid, benumbed
пому́чить
make suffer, torment
прому́чить
torment, harass
прому́читься
be tormented, torment oneself
противоми́нный
anti-torpedo
расте́рзанный
tousled, tattered, tormented
самобичева́ние
self-flagellation, self-torture, self-reproach
самоистяза́ние
self-torture
самолёт-торпедоносец
torpedo aircraft
сель
mud flows, mud-torrents
по́рванный
torn
разо́рванный
Ripped, torn
со́рванный
torn off
вы́рванный
torn out
запытать
to torture
тира́нить
tyrannize, torment
торпеди́ровать
torpedo
торпедоно́сец
torpedo-boat, torpedo-bomber
фа́кельщик
torch-bearer, incendiary, fire-bug
снесённый
carried away
teared away, demolished, torn away
Examples
- Забронируйте, пожалуйста, ко́мнату возле междунаро́дного аэропо́рта в Торо́нто.Would you please reserve a room near the Toronto international Airport?
- У́зник у́мер под пы́тками.The prisoner died under torture.
- Рик и Кэрол расста́лись два ме́сяца назад, но он всё ещё в неё влюблён.Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her.
- Кто откры́л конве́рт?Who has torn the envelope open?
- Коренны́е жи́тели бы́ли измучены до́лгим пери́одом сухо́й пого́ды.The natives were tormented by a long spell of dry weather.
- Сего́дняшняя молодежь, не по свое́й вине, живет в ми́ре, разрываемом интернациона́льной зло́бой и угро́зой примене́ния я́дерного ору́жия.Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
- В гне́ве он порва́л письмо́ от неё.He angrily tore up the letter from her.
- Я порва́л джинсы, когда упа́л с велосипе́да.I tore a hole in my jeans when I fell off my bike.
- Её пла́тье бы́ло порвано.Her dress was torn.
- Он разорва́л фотогра́фии на куски́.He tore the photographs into pieces.
- А́нглия однажды была́ разрываема гражда́нской войно́й.England was once torn by civil war.
- Э́то ваш ребенок разорва́л мою кни́жку на кусо́чки.It was your child who tore my book to pieces.
- Э́то почти что невозможно - пронести́ фа́кел пра́вды сквозь толпу́ и не опали́ть при э́том кому-нибудь бо́роду.It is almost impossible to bear the torch of truth through a crowd without singeing somebody’s beard.
- Прочитав письмо́, она разорвала́ его на части.After she had read the letter, she tore it to pieces.
- Том потуши́л фа́кел.Tom extinguished his torch.
- Ста́рые дома бы́ли снесены, чтобы освободи́ть ме́сто под суперма́ркет.The old houses were torn down to make room for a supermarket.
- Пы́тка вы́нудила его призна́ться в преступле́ниях, кото́рых он не соверша́л.The torture made him confess to crimes he had not committed.
- Хва́тит меня му́чить.Stop tormenting me.
- Я порва́л джинсы, упав с велосипе́да.I tore a hole in my jeans when I fell off my bike.
- Я прие́хал в Торо́нто в нача́ле ию́ня.I came to Toronto at the beginning of June.
- Раздираемый противоре́чиями ушёл восвояси.Torn by contradictions went back away.
- Со́лнце — фа́кел, свети́льник вселенной; он нахо́дится в це́нтре, потому что э́то самое лучшее ме́сто, чтобы освеща́ть плане́ты.The sun is the torch, the lamp of the universe; if it is situated in the central region it's because this is the best place to illuminate the planets.
- Она порвала́ письмо́, прочитав его.She tore the letter up after reading it.
- В любви́ нет стра́ха, но соверше́нная любо́вь изгоня́ет страх, потому что в стра́хе есть муче́ние. Боящийся несовершен в любви́.There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
- Она порвала́ его письмо́ на клочки́.She tore his letter to pieces.
- Она прорвала дыру́ в своём пла́тье.She tore a hole in her dress.
- Том погаси́л свой фа́кел.Tom extinguished his torch.
- Переста́нь себя му́чить.Stop torturing yourself.
- Когда он был ребёнком, он лови́л птиц и му́чил их до сме́рти.When he was a kid, he used to catch birds and torture them to death.
- Обло́жка э́той кни́ги была́ оторвана.The cover of this book has been torn off.
- Том разорва́л письмо́.Tom tore up the letter.
- Он вы́рвался из дома.He tore out of the house.
- Том разорва́л бума́гу пополам.Tom tore the paper in half.
- Том разорва́л бума́гу на две части.Tom tore the paper in half.
- Том порва́л бума́гу на две части.Tom tore the paper in half.
- Том порва́л бума́гу пополам.Tom tore the paper in half.
- Я разорва́л газе́ту на куски́.I tore the newspaper into pieces.
- Я разорва́л газе́ту в кло́чья.I tore the newspaper into pieces.
- Я порва́л мои́ брюки.I tore my pants.
- Я порвала́ мои́ брюки.I tore my pants.
- Ста́рый дом Тома и Мэри был снесён.Tom and Mary had their old house torn down.
- Я разорва́л себе брюки на коле́не, когда упа́л.When I fell I tore a hole in the knee of my pants.
- Э́та рва́ная до́лларовая банкно́та прошла́ через много рук.The torn dollar bill passed through several hands.
- Первое уда́рное возду́шное соедине́ние насчи́тывало 50 истреби́телей зеро, 40 торпедоно́сцев и 81 пики́рующий бомбардиро́вщик.The first air striking unit consisted of 50 Zero fighters, 40 torpedo bombers and 81 dive bombers.
- В дере́вне был торна́до.There was a tornado in the village.
- Под пы́тками он призна́лся в преступле́нии, кото́рого не соверша́л.Subjected to torture, he confessed to the crime that he hadn't committed.
- Он порва́л газе́ту пополам.He tore the newspaper in half.
- Врач вы́рвал ему зуб щипца́ми.The doctor tore his tooth away with a pair of tongs.
- Меня му́чило раска́яние.I've been tormented by regret.
- Тома пыта́ли.Tom was tortured.
- Дом Тома был разру́шен торна́до.Tom's house was destroyed by a tornado.
- Она разорвала́ письмо́ на части.She tore the letter into pieces.
- Я просиде́л свои́ брюки.The seat of my pants is torn.
- Том был замучен и уби́т.Tom was tortured and murdered.
- Они пыта́ли Тома.They tortured Tom.
- Мимо дома как раз промча́лась полице́йская маши́на.A police car just tore past the house.
- Наде́юсь, вы разорва́ли моё после́днее письмо́.I hope you tore up my last letter.
- Я ви́жу, кто-то вы́рвал страни́цу из э́той кни́ги.I see a page has been torn out of this book.
- Я разодра́л себе штаны.I tore my pants.
- У меня ло́коть продра́лся на руба́шке.My shirt is torn at the elbow.
- Кто вскрыл э́тот паке́т?Who tore this package open?
- Том разорва́л письмо́ на клочки́.Tom tore the letter to bits.
- Она случа́йно порвала́ страни́цу.She accidentally tore the page.
- Чемода́ны бы́ли таки́е тяжёлые, что я ду́мал, у меня руки отва́лятся.The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off.
- После завоева́ния Кры́ма прави́тельство Росси́йской Федера́ции предлага́ет на полуо́строве лу́чшие в ми́ре туристи́ческие усло́вия для самоистязателей и мазохи́стов.After the Russian Federation has conquered the Crimea, the country's government provides on the peninsula worldwide best travel conditions for self-torturers and masochists.
- Ма́ленький острово́к издали был похо́ж на черепа́ху.The small island looked like a tortoise from a distance.
- Ты порва́л свои́ штаны.You tore your pants.
- Я вы́драл фотогра́фию из альбо́ма.I tore the picture out of the album.
- Том вы́рвал страни́цу из свое́й тетра́ди.Tom tore a page out of his notebook.
- Я продыря́вил джинсы, когда свалился с велосипе́да.I tore a hole in my jeans when I fell off my bike.
- Кто-то вы́рвал страни́цу из э́той кни́ги.Someone's torn a page out of this book.
- Для меня бы́ло пы́ткой игра́ть на пиани́но.It was a torture for me to play the piano.
- Испа́нская тортилья отлича́ется от мексика́нской.A spanish tortilla is different from a Mexican one.
- Для него бы́ло пы́ткой ви́деть свою́ де́вушку с други́м.It was torture for him to see his girlfriend with another man.
- Э́то мою кни́гу ваш ребёнок разорва́л на кусо́чки.It was my book that your child tore to pieces.
- Они сорва́ли с себя оде́жду.They tore off their clothes.
- Том вы́рвал па́ру страни́ц из своего́ блокно́та.Tom tore out a couple of pages from his notebook.
- Дэна тоже пыта́ли.Dan was also tortured.
- Том разорва́л письмо́ Мэри после прочте́ния.Tom tore up Mary's letter after reading it.
- Том разорва́л письмо́, кото́рое он получи́л от Мэри.Tom tore up the letter he got from Mary.
- Дом был разру́шен торна́до.The house was destroyed by a tornado.
- В спецподразделениях существу́ет табу́ на пы́тки.In special forces, torture is a taboo.
- Я порва́л ку́ртку об гвоздь.I tore my jacket on a nail.
- Он разодра́л пала́тку в кло́чья.He tore the tent to pieces.
- Он порва́л икроножную мы́шцу, играя в баскетбо́л.He tore his calf muscle playing basketball.
- Том порва́л фотогра́фию Мэри.Tom tore Mary's picture up.
- Они бы́ли замучены.They were tortured.
- Призна́ние, сделанное под пы́тками, не признаётся зако́ном.The law does not accept confession under torture.
- Торна́до уби́ло больше двадцати челове́к.The tornado killed more than twenty people.
- Том разорва́л биле́ты.Tom tore up the tickets.
- Три страни́цы вырваны.Three pages have been torn out.
- Мир поко́ится на слоне́, а слон поко́ится на черепа́хе.The world rests upon an elephant and the elephant rests upon a tortoise.
- Черепа́ха обогнала́ за́йца.The hare was outdistanced by the tortoise.
- Э́тот малы́ш порва́л десятидолларовую купю́ру.This little baby tore up a 10 dollar bill.
- Мы пыта́ли их.We tortured them.
- Мы му́чили их.We tortured them.
- Тому не нужно бы́ло кра́сить забо́р. Они слома́ли его через неде́лю после покра́ски.Tom didn't need to paint the fence. They tore it down a week after he painted it.
- Мо́жет каза́ться, что Том забы́л все об э́том де́ле, но в глубине́ души, он все еще пережива́л о нем.It may seem like Tom has forgotten all about the matter, but deep down inside, he's still torn up about it.
- В Торе Лот отдает дочерей-девственниц на изнаси́лование толпе́.In the Torah Lot offers his virgin daughter's to be gang raped.
- Не мучай меня больше, пожалуйста.Please don't torment me any longer.