Father russian
оте́ц
father
па́па
dad, father
Pope
оте́чественный
belonging to fatherland
ба́тюшка
(outdated) father
отцо́в
father’s (possessive)
plural of отец (genitive/accusative)
папа́ша
father
оте́чество
fatherland
отцо́вский
father's
of father
ба́тя
dad, daddy
father, parson
тесть
father-in-law, wife's father
па́пин
daddy's, dad's, father's
ба́тька
father
отчи́зна
native land, fatherland, homeland
оте́ческий
fatherly, paternal
сват
matchmaker, father of the son-in-law, father of the daughter-in-law
свёкор
father-in-law, husband's father
отцо́вство
fatherhood, paternity
игу́мен
Father-Superior
безотцо́вщина
fatherlessness, fatherless child
сноха́ч
father-in-law (who takes sexual advantage of his daughter-in-law)
свёкр
father-in-law (husband's father)
Де́д Моро́з
Father Christmas, Jack Frost, Kriss Kringle, Santa Claus
Examples
- Мой оте́ц вернётся в нача́ле сле́дующего ме́сяца.My father will return at the beginning of next month.
- Он унасле́довал би́знес от отца́.He inherited the business from his father.
- Я вчера́ помо́г отцу́.I helped my father yesterday.
- Мой оте́ц высо́кий.My father is tall.
- Он очень похо́ж на своего́ отца́.He resembles his father very much.
- Её оте́ц — учи́тель?Is her father a teacher?
- Э́та исто́рия напо́мнила мне об отце́.The story reminded me of my father.
- Я зна́ю де́вушку, оте́ц кото́рой — юри́ст.I know a girl whose father is a lawyer.
- У моего́ отца́ много книг.My father has a lot of books.
- Мой оте́ц и мой брат рабо́тают на э́той фа́брике.My father and my brother work in this factory.
- Мой оте́ц живёт и рабо́тает в То́кио.My father lives and works in Tokyo.
- «Алма-Ата» во мно́гих тюркских языка́х перево́дится как «Оте́ц Я́блок».Almaty means "The Father of Apples" in many Turkic languages.
- Он лю́бит хва́статься об успе́шном автомоби́льном би́знесе своего́ отца́.He likes to boast about his father's successful automobile business.
- Мой оте́ц неразгово́рчив.My father doesn't really talk much.
- Мой оте́ц глубоко заду́мался.My father was lost in thought.
- Он сказа́л мне, что у́мер его оте́ц.He told me that his father was dead.
- Моему́ отцу́ скоро будет сорок.My father will be forty soon.
- Мой оте́ц настоя́л на том, чтобы мы подожда́ли поезда.My father insisted on our waiting for the train.
- Мужчи́на, кото́рого ты встре́тил на ста́нции — мой оте́ц.The man you met at the station is my father.
- Э́то моего́ отца́.This is my father's.
- Я вчера́ помо́г своему́ отцу́.I helped my father yesterday.
- К моме́нту отста́вки мой оте́ц прорабо́тает почти тридцать лет.By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years.
- Оте́ц за́нят тем, что пишет письмо́.Father is now busy writing a letter.
- Оте́ц авансом дал мне де́ньги за неде́лю.Father advanced me a week's allowance.
- Я должен унасле́довать де́ло отца́.I am to take over my father's business.
- Мой оте́ц рабо́тает в электроэнергетической компа́нии.My father works for a power company.
- В свобо́дное вре́мя оте́ц часто чита́л детекти́вы.Father would often read detective stories in his spare time.
- Иногда я слы́шу, как мой оте́ц поёт в ва́нной.I sometimes hear my father singing in the bathroom.
- Её оте́ц — полице́йский.Her father is a policeman.
- Мой оте́ц только что пришёл домой.My father came home just now.
- Мой оте́ц предупреди́л меня, чтобы я не переходи́л через доро́гу.My father warned me against crossing the road.
- Мой оте́ц проспа́л весь фильм.My father slept through the movie.
- Оте́ц хо́чет сде́лать меня врачо́м.Father wants to make me a doctor.
- Мой брат был отра́дой для глаз моего́ отца́.My brother was the apple of my father's eye.
- У отца́ бы́ло плохо́е настрое́ние, потому что из-за плохо́й пого́ды он не мог игра́ть в гольф.Father was in a bad mood since he couldn't play golf because of bad weather.
- Оте́ц реши́л бро́сить кури́ть.Father decided to stop smoking.
- Он ведёт себя тихо, чтобы не побеспоко́ить отца́.He keeps quiet so that he won't disturb his father.
- Мой оте́ц сего́дня не е́дет в То́кио.My father does not go to Tokyo today.
- В моём отце́ едва ли найдётся артисти́зм.My father is far from artistic.
- Оте́ц недавно верну́лся из Япо́нии.Father has recently come back to Japan.
- Мэри пошла́ в отца́.Mary takes after her father.
- Мой оте́ц лю́бит кре́пкий ко́фе.My father likes strong coffee.
- Мой оте́ц лю́бит кре́пкое ко́фе.My father likes strong coffee.
- У отца́ есть привы́чка чита́ть газе́ты пе́ред за́втраком.Father is in the habit of reading the paper before breakfast.
- Мой оте́ц уже собира́лся уходи́ть, когда зазвони́л телефо́н.My father was about to leave when the telephone rang.
- Мой оте́ц не позво́лил бы мне поступи́ть в колледж.My father would not permit me to go on to college.
- Она горда́ тем, что её оте́ц бога́т.She is proud of her father being rich.
- Мой оте́ц потерпе́л неуда́чу в би́знесе.My father failed in business.
- Он при́нял на себя де́ло своего́ отца́.He has taken over his father's business.
- Мой оте́ц управля́ет рестора́ном.My father runs a restaurant.
- Моему́ отцу́ нра́вится его рабо́та.My father likes his job.
- Мой оте́ц наконец-то научи́лся води́ть, когда ему бы́ло пятьдесят.My father finally learned to drive when he was fifty.
- Её оте́ц стал инвали́дом в результа́те серде́чного при́ступа.Her father became an invalid as a result of a heart attack.
- Шок от сме́рти отца́ оста́лся и ей совсем не хотелось выходить на у́лицу.The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
- Каков оте́ц — таков и сын.Like father, like son.
- Мой оте́ц скоро попра́вится.My father will get well soon.
- Мой оте́ц не ест много фру́ктов.My father doesn't eat fruit that much.
- Смерть отца́ напо́лнила его печа́лью.The death of his father filled him with sorrow.
- Оте́ц ка́ждый день ведёт дневни́к.Father keeps a diary every day.
- Его оте́ц учи́тель?Is his father a teacher?
- Мой оте́ц вовсе не дово́лен, он очень зол.Far from being pleased, my father is very angry.
- Он разошёлся во мне́ниях с отцо́м.He disagreed with his father.
- Теперь его оте́ц е́здит на рабо́ту на маши́не.Nowadays his father goes to work by car.
- Мой оте́ц часто е́здит в Пари́ж по дела́м.My father often goes to Paris on business.
- Ты напомина́ешь мне своего́ отца́.You remind me of your father.
- Мой оте́ц в воскресе́нье утром игра́л в гольф.My father played golf on the Sunday morning.
- Я помо́г отцу́ вы́мыть маши́ну.I helped my father wash his car.
- Задурив ма́льчику го́лову, они заста́вили его укра́сть часы его отца́.They fooled the boy into stealing his father's watch.
- У моего́ отца́, кото́рый очень за́нят, нет вре́мени чита́ть кни́ги.My father, who is very busy, has no time to read books.
- Чем раньше ты вернёшься, тем радостней будет оте́ц.The sooner you return, the happier your father will be.
- Рубен — оте́ц троих дете́й.Rubén is the father of three children.
- Я потеря́л часы, кото́рые мне дал оте́ц.I lost the watch my father had given me.
- Мой оте́ц был не менее лю́бящим и не́жным, чем моя́ мать.My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.
- Су́мма во́зрастов дете́й равня́лась во́зрасту отца́.The ages of the two children put together was equivalent to that of their father.
- Мой оте́ц мо́жет вести себя как су́щий ребёнок, но у него благи́е наме́рения.My father can be terribly childish, but he means well.
- Мой оте́ц ка́ждый день пьёт по ча́шке ко́фе.My father has a cup of coffee every day.
- Отцы́, живущие в города́х, ка́ждый день прово́дят восемь часо́в в о́фисе и ещё два тра́тят на доро́гу на рабо́ту и обратно утром и вечером в переполненных электри́чках.Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.
- Мой оте́ц заста́вил меня поменя́ть покры́шки на автомоби́ле.My father had me change a tire on his car.
- Мой оте́ц верну́лся из О́саки на про́шлой неде́ле.My father came back from Osaka last week.
- Пусть отцы́ будут отца́ми, а сыновья́ сыновья́ми.Let the fathers be fathers and the sons sons.
- «Мой оте́ц не пьет». — «Мой оте́ц тоже».My father doesn't drink. "Neither does my father."
- Когда не смогу́ ничем дорогой отчи́зне прислужиться, во вся́ком слу́чае из всей си́лы буду стара́ться никогда ни в чем не вреди́ть.When I can be of no service to the fatherland, I will at least try my best to not do any harm.
- Учи́тель сказа́л, что мы — бу́дущее родины.The teacher said that we are the future of the fatherland.
- Отцы́ е́ли ки́слый виногра́д, а у дете́й на зуба́х оско́мина.The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.
- Оте́ц мое́й жены́ - мой тесть.My wife's father is my father-in-law.
- Отцы́ и учители, мы́слю: «Что есть ад?» Рассужда́ю так: «Страда́ние о том, что нельзя уже более люби́ть».Fathers and teachers, I ponder, "What is hell?" I maintain that it is the suffering of being unable to love.
- С Днём отца́!Happy Fathers' Day!
- Ро́дина или смерть; мы победи́м.Fatherland or death, we shall overcome.
- Я люблю́ свою́ Ро́дину.I love the Fatherland.
- «Оте́ц! Что случи́лось?» — «Я спас Хайрул от воронки Гэнона!» — «Отли́чная рабо́та, Ваше Вели́чество... но, оте́ц, а что же Линк?»Father! What happened? "I saved Hyrule from Ganon's pit!" "Well done, Your Majesty... but father, what about Link?"
- «Зельда, я собира́юсь спасти́ Гамелон от злых сил ге́рцога Онкледа!» — «Как?» — «Я возьму́ кора́бль, чтобы помочь Гамелону». — «Но, оте́ц, а если с тобой что-то случи́тся?» — «Мой кора́бль защити́т меня!» — «Но, оте́ц, что, если тебе придётся сойти́ на берег?»Zelda, I'm going to save Gamelon from the evil forces of Duke Onkled! "How?" "I'll take my ship to aid Gamelon." "But father, what if something happens to you?" "My ship will protect me!" "But father, what if you have to go on shore?"
- И о бога́х отцо́в свои́х он не помы́слит, и ни жела́ния жён, ни даже божества́ никако́го не ува́жит; ибо возвели́чит себя выше всех.He will show no regard for the gods of his fathers or for the one desired by women, nor will he regard any god, but will exalt himself above them all.
- Все изменившие Ро́дине будут наказаны.All traitors of the fatherland will be punished.
- Просто поразительно, что ира́нцы, кото́рым исла́м навяза́ли ара́бы, завоевав их, ста́ли его са́мыми я́рыми после́дователями — до тако́й сте́пени, что ста́ли пресле́довать после́дователей зороастризма, хотя э́то рели́гия их со́бственных пре́дков. Похоже на стокгольмский синдро́м в масшта́бе це́лого наро́да.It is astonishing to witness that the Iranians, onto whom the Arabs imposed Islam through military defeat, have become its most zealous followers to the point of oppressing those of Zoroastrianism, though it is the religion of their own fathers. A kind of Stockholm syndrome on the national scale.
- Он стал отцо́м семерых дете́й от трёх ра́зных же́нщин.He fathered seven children by three different women.
- Моя́ ро́дина там, где моя́ душа.My fatherland is there, where my soul is.
- Он оте́ц моего́ отца́. Он мой де́душка по отцо́вской ли́нии.He's my father's father. He's my paternal grandpa.
- Он стал отцо́м семерых дете́й.He fathered seven children.
- У него дети от трёх ра́зных же́нщин, кото́рые его бро́сили.He fathered children to three different women who all left him.
- Отцы́ там.The fathers are there.