business russian
де́ло
business, work
matter, concern, affair
thing, action, act
art, science
truth, really, honestly
делово́й
(relational) business, business-like, practical
би́знес
business
командиро́вка
official journey, business trip
делови́тый
efficient, business-like
бизнесме́н
businessman
администра́тор
administrator, manager, business manager
су́нуться
to rush climb go or venture to somewhere
to meddle in (business or conversation)
коммерса́нт
merchant, business man
сова́ться
to rush climb go or venture to somewhere
to meddle in (business or conversation)
про́мысел
trade, business
де́льный
efficient, business-like, sensible
де́льце
business
предпринима́тельство
business undertakings
entrepreneurship
дели́шки
affairs/business/doings
прогоре́ть
for a business to fail/go under
хозя́йственник
business manager
a thrifty/economic man
handyman, someone good with his hands and managing a property
замути́ть
start (business)
деле́ц
business man, operator
амплуа́
line of business, line, role
визи́тка
morning coat
business card
делови́тость
business-like character, efficiency
волы́нка
bagpipes
dawdling, delay, dilatoriness, lengthy business
делопроизво́дство
record-keeping, business correspondence
дельно
efficiently, in business-like fashion, sensibly
исхлопота́ть
obtain by dint of application in the right quarters, go through the whole business of getting, wangle
командиро́ванный
on business
обде́лывать
many meaning comes back to this word
manage business affairs
предпринима́тельница
entrepreneur
owner, employer, businesswoman
ра́зное
any other business, miscellanea
теку́чка
routine business
бизнесву́мен
businesswoman
бизнесме́нка
Business woman
по-делово́му
business-like
Examples
- Он унасле́довал би́знес от отца́.He inherited the business from his father.
- Вернёмся к де́лу.Let's get back to business.
- В любо́м слу́чае, э́то тебя не каса́ется.In any case, it's none of your business.
- Он лю́бит хва́статься об успе́шном автомоби́льном би́знесе своего́ отца́.He likes to boast about his father's successful automobile business.
- В любо́м слу́чае, э́то не твоё де́ло.In any case, it's none of your business.
- Занима́йся свои́ми со́бственными дела́ми.Mind your own business.
- Он переда́л де́ло своему́ сы́ну.He turned over the business to his son.
- Я должен унасле́довать де́ло отца́.I am to take over my father's business.
- Он при́был в То́кио по дела́м.He came up to Tokyo on business.
- Не суй нос не в своё де́ло.Mind your own business.
- Не твоё де́ло.None of your business.
- Увеличе́ние числа жа́лоб клие́нтов мо́жет свиде́тельствовать об упа́дке би́знеса.An increase in customer complaints could signal a decline in business.
- Теперь мы отчита́емся о годовы́х ито́гах нашего предприя́тия.We will now report on this year's business results.
- Штаб-кварти́ра корпора́ции IBM нахо́дится в го́роде Армонк, штат Нью-Йорк.International Business Machines Corporation is headquartered in Armonk, New York.
- Из-за навалившихся дел я не могу́ с тобой уви́деться.I can't see you due to the press of business.
- Вот так де́ло!What a business it is!
- Я здесь по дела́м.I'm here on business.
- Креди́тные послабле́ния счита́ются необходи́мыми для подде́ржки би́знеса.Credit relaxation is considered necessary to shore up business.
- Мы до́лжны сократи́ть здесь расхо́ды. Ты не слы́шал, что пе́ред тем как нача́ть тра́тить, нужно узна́ть, сколько ты полу́чишь?We have to cut business expenses here. Haven't you ever heard of looking at how much you're getting before you start spending?
- Мой оте́ц потерпе́л неуда́чу в би́знесе.My father failed in business.
- Он при́нял на себя де́ло своего́ отца́.He has taken over his father's business.
- Я слы́шал, твой би́знес процвета́ет.Your business is flourishing, I hear.
- Я за́нят в но́вом предприя́тии.I am engaged in a new business.
- Та компа́ния — одна из лу́чших в э́том би́знесе.That company is one of the best in the business.
- Мой оте́ц часто е́здит в Пари́ж по дела́м.My father often goes to Paris on business.
- Приве́т, как иду́т дела?Hello, how's business?
- Чтобы приня́ть уча́стие в управле́нии би́знесом, вам пона́добится кома́ндный дух для рабо́ты со мно́гими колле́гами.What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.
- Мы помога́ли ему в его рабо́те.We aided him in his business.
- Мои́м деловы́м партнёрам известно э́то число́.My business acquaintances know this number.
- Рассле́довать таки́е ве́щи — мой би́знес.It's my business to investigate such things.
- Я не могу́ повида́ться с тобой из-за неотло́жных дел.I can't see you due to the press of business.
- Вы е́здили за грани́цу по дела́м или для удово́льствия?Did you go abroad for pleasure or on business?
- Когда твои́ дела пойду́т в го́ру, мы поговори́м о повыше́нии.When your business gets rolling we'll talk about an increase.
- Каки́е у вас дела в Шта́тах?What's your business in the States?
- Урок из всей э́той исто́рии не заключа́ется в том, что чте́ние Шекспира помо́жет кому-нибудь подня́ться в делово́м ми́ре.The lesson of this story is not that reading Shakespeare will help one rise in the business world.
- Не лезь в чужи́е дела!Mind your own business!
- Он унасле́довал семе́йный би́знес.He succeeded to the family business.
- Ма́фия испо́льзует зако́нные деловы́е опера́ции как прикры́тие.The Mafia uses legitimate business operations as a front.
- Э́то не моё де́ло.It is not my business.
- Би́знес есть би́знес.Business is business.
- Он вложи́л двести до́лларов в растущее предприя́тие.He invested two hundred dollars in a growing business.
- Э́то не его де́ло.It's none of his business.
- Дру́жба дру́жбой, а слу́жба слу́жбой.Business and friendship don't mix.
- Э́то не твоё де́ло.That's none of your business.
- Не твоё де́ло!It's none of your business!
- У меня интернет-бизнес.I have an internet business.
- Он вложи́л в э́тот би́знес весь свой капита́л.He invested all his capital in that business.
- Его би́знес быстро растёт.His business is growing rapidly.
- Его оте́ц потерпе́л неуда́чу в би́знесе.His father failed in business.
- Он реши́л переда́ть свой би́знес сы́ну.He has decided to turn over his business to his son.
- Он уе́хал в То́кио по дела́м.He went to Tokyo on business.
- Он пое́хал в Нью-Йорк по дела́м.He went to New York on business.
- Сро́чное де́ло помеша́ло ему прийти́.Urgent business prevented him from coming.
- Делово́й цикл - э́то повторяющаяся после́довательность пери́одов процвета́ния и спа́да.A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.
- Э́то мой рабо́чий а́дрес.This is my business address.
- Де́ло есть де́ло.Business is business!
- Не Ваше де́ло!It's none of your business.
- Нео́пытный биржевой спекуля́нт мог бы легко довести́ своё де́ло до то́чки и утра́тить всё своё состоя́ние.An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
- Он недостаточно агресси́вный, чтобы преуспе́ть в би́знесе.He is not aggressive enough to succeed in business.
- После сме́рти его отца́ он взял забо́ту о би́знесе на себя.He took care of the business after his father's death.
- В бу́дущем мне придётся взять на себя би́знес моего́ отца́.I'll have to take over my father's business in the future.
- Э́то делова́я бума́га.This is a business paper.
- Том - мой делово́й партнёр.Tom is my business partner.
- Дава́йте присту́пим к де́лу.Let's get down to business.
- Постоя́нство в пре́данности тому, что челове́к называ́ет свои́м "де́лом", мо́жет поддерживаться только постоя́нством в пренебреже́нии мно́гими други́ми веща́ми.Perpetual devotion to what a man calls his business, is only to be sustained by perpetual neglect of many other things.
- Он е́здил туда по дела́м.He went there on business.
- Не ваша печа́ль.It's none of your business.
- Он уе́хал из города по дела́м.He's out of town on business.
- Э́то хорошо для би́знеса.It's good for business.
- Ты действительно хо́чешь откры́ть со́бственное де́ло?Do you really want to run your own business?
- Почему он прогоре́л?Why did he fail in business?
- Сперва де́ло, потом удово́льствие, как говори́л коро́ль Ричард Тре́тий, когда заколо́л друго́го короля́ в Тауэре, раньше чем придуши́ть дете́й.Business first, pleasure arterwards, as King Richard the Third said wen he stabbed t'other king in the Tower, afore he smothered the babbies.
- Я не сую́ нос в чужи́е дела.I don't poke my nose into other people's business.
- Он уе́хал по дела́м.He's away on business.
- Я ду́маю, что она добьется успе́ха в своем би́знесе.I figure that she will succeed in her business.
- Если вы мечта́ете основа́ть свой со́бственный би́знес, но сиди́те, развлека́етесь и ничего не де́лаете в э́том направле́нии — у вас ничего не полу́чится.If you dream of starting your own business, but sit, enjoy yourself and don't do anything in that direction, you will not achieve anything.
- Ты здесь по дела́м?Are you here on business?
- Де́лу вре́мя, поте́хе час.Business before pleasure.
- Он зарабо́тал много де́нег на своем ма́леньком би́знесе.He derived much money from his small business.
- Его би́знес стремительно развива́ется.His business is growing rapidly.
- Ты не должен вме́шиваться в дела други́х люде́й.You should not interfere in other people's business.
- На обя́занности заведующего лежи́т ула́живать все жа́лобы покупа́телей.The manager's business is to adjust all complaints of the customers.
- Он е́здил в командиро́вку.He traveled on business.
- Он е́здил по дела́м.He traveled on business.
- Не суй свой нос куда не надо!You should mind your own business.
- Э́то не наше де́ло.That's none of our business.
- Тем не менее я счита́ю, что именно в тако́м о́бществе э́тот вид би́знеса крайне необходи́м, чтобы привести́ эконо́мику в движе́ние.Nevertheless, I think such a kind of society needs this sort of business to set the economy in motion.
- Э́то нелегкое де́ло.It's a tricky business.
- Я зна́ю, что э́то не моё де́ло.I know it's none of my business.
- Вы часто отправля́етесь в командиро́вки?Do you often take business trips?
- Он должен преуспе́ть в де́ле своего́ отца́.He must succeed to his father's business.
- Он должен доби́ться успе́ха в де́ле своего́ отца́.He must succeed to his father's business.
- Я должен идти́ по сро́чному де́лу.I must be away on urgent business.
- Я должен идти́ - неотло́жное де́ло.I must be away on urgent business.
- Я должен идти́ – дела, не терпящие отлагательств.I must be away on urgent business.
- Что за ди́кий спо́соб вести дела!What a crazy way to run a business!
- Он должен пое́хать в То́кио по дела́м.He is to go to Tokyo on business.
- Он преуспе́л в би́знесе.He succeeded in business.
- Том не смог пойти́ сего́дня с нами на пикник, потому что у него ва́жная делова́я встре́ча.Tom couldn't go on the picnic with us today because he had an important business meeting.
- Том не смог пойти́ сего́дня с нами на пикник, потому что у него была́ ва́жная делова́я встре́ча.Tom couldn't go on the picnic with us today because he had an important business meeting.

















