get off russian
вы́йти
to go out, to come out, to leave, get off
to be published, to be issued
to marry
выходи́ть
to go out, to come out, to leave, get off
to use up, to run out of
to be published, to be issued
to marry
спе́шить
dismount, get off, get down from
hurry
сходи́ть
with "не" to not get up/off from somewhere
with "не" constantly be somewhere/location
with "не" constantly be visible
to go down from somewhere
to get off vehicle at a stop
сойти́
to descend or go down
get off vehicle at stop
get off a path/divert path
to come off "disappear"
It will do (ok, suitable)
тро́нуться
to get moving, to be off
(colloquial) to go nuts
расплати́ться
pay off, be quits, get even, reckon, pay
распла́чиваться
pay off, be quits, get even, reckon, pay
слеза́ть
dismount, get out, get off, alight
отдели́ться
separate, get detached, come off
отвали́ть
back off or get away
слезть
dismount, get out, get off, alight
сход
Действие по глаг сходить
A place where people go down or get off
отделя́ться
separate, get detached, come off
отмы́ться
to wash off, to wash away, to get clean, to get washed
to clear one's name, to whitewash oneself, to redeem oneself
отверте́ться
wriggle out, get out, get off
откупи́ться
to buy oneself off, to ransom oneself, to get off (by paying)
сбыва́ть
market, sell, dispose, get rid, rid oneself, dump, push off, palm off, fall
отцепи́ться
to unhook, to detach, to come loose, to get off
подсыха́ть
get dry, dry off, dry out a little
отде́лываться
get rid, throw off, shake off, be through, have finished, escape, get off
отбры́киваться
kick off, get off, escape
отмока́ть
get wet, soak off
сса́живать
scratch, abrade, excoriate, help to alight, put off, make get off
сба́гривать
to get rid of, to dump, to pawn off, to foist
отбеси́ться
to get it out of one's system, to calm down after a tantrum/frenzy, to let off steam
отма́заться
to make excuses, to wriggle out of, to get out of, to dodge (responsibility)
to clear oneself, to get off (the hook), to prove one's innocence
спе́ться
to become a team, to hit it off, to get along well
to become drinking buddies, to bond over drinks
раскрути́ться
to become popular, to take off, to get going, to pick up speed, to make a name for oneself
отреза́ться
to be cut off, to detach
to be cut off, to get isolated
халя́вить
to slack off, to goof off, to loaf, to get something for free, to scrounge
выгова́риваться
to speak out, to express oneself, to talk oneself out, to get something off one's chest
сса́живающий
causing to dismount, helping to get off, disembarking
chafing, abrading, causing a scrape
офо́рмиться
to take shape, to form, to materialize
to be processed, to be arranged, to be settled, to be documented, to be registered
to get a job, to be officially employed, to be hired
Examples
- Извините, мне нужно сойти́ на сле́дующей остано́вке.Excuse me, I have to get off at the next stop.
- Я сойду́ здесь.I'll get off here.
- Пожалуйста, скажи́те мне, когда он сойдёт.Would you please tell me when to get off?
- Я хочу́ сойти́ на сле́дующей остано́вке.I want to get off at the next stop.
- Он должен прийти́ в о́фис через час.He should get to the office in an hour.
- Мы до́лжны вы́йти на сле́дующей ста́нции.We have to get off at the next station.
- Отста́нь, зара́за маленькая!Get off me you little pest!
- На ближа́йшей ста́нции мы до́лжны сойти́.We should get off at the nearest station.
- Мне надо сойти́ на сле́дующей ста́нции.I must get off at the next station.
- Я выхожу на сле́дующей ста́нции.I get off at the next station.
- Когда я упа́л с велосипе́да, я не́сколько минут не мог подня́ться.When I fell off my bicycle, I couldn't get up for a few minutes.
- Она начала осва́иваться в своем но́вом о́фисе.She began to get the feel of her new office.
- Я умыва́ю лицо́ ка́ждый ве́чер, чтобы смыть макия́ж.I wash my face every evening to get my makeup off.
- Дорогой, быстре́е, быстре́е. Тут есть один сайт, называ́ется Татоэба, там распродаю́т колле́кцию предложе́ний по це́нту за шту́ку! У них даже есть специа́льные предложе́ния ти́па, купи́ сто штук и получи́ одно предложе́ние в пода́рок! "Ничего себе! Лю́ди уже коллекциони́руют предложе́ния в ка́честве хо́бби?! Куда ка́тится э́тот мир!"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning its sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free! "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! What's the world coming to!"
- Возьми́ еди́нственного сы́на твоего́, кото́рого ты лю́бишь, Исаака; и пойди́ в зе́млю Мориа и там принеси́ его в же́ртву на одной из гор.Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains.
- Вам надо вы́йти на сле́дующей остано́вке.You must get off at the next station.
- Убери́ руки!Get your hands off!
- Я умыва́юсь ка́ждый ве́чер, чтобы снять макия́ж.I wash my face every evening to get my makeup off.
- Вам нужно сойти́ на сле́дующей ста́нции.You must get off at the next station.
- Я там тоже выхожу.I get off there, too.
- Возьми́ сы́на твоего́, еди́нственного твоего́, кото́рого ты лю́бишь, Исаака; и пойди́ в зе́млю Мориа и там принеси́ его во всесожжение на одной из гор.Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains.
- Не выходите из авто́буса, пока он не остано́вится.Don't get off the bus till it stops.
- Не выходите из авто́буса до его по́лной остано́вки.Don't get off the bus till it stops.
- Прочь с газо́на!Get off the lawn!
- Прова́ливай из моего́ о́фиса.Get out of my office.
- Выметайся из моего́ о́фиса.Get out of my office.
- Исче́зни из моего́ о́фиса.Get out of my office.
- Выметайтесь из моего́ о́фиса!Get out of my office.
- Прова́ливайте из моего́ о́фиса!Get out of my office.
- Отста́нь от меня.Get off my back.
- Слеза́й с коня́.Get off your horse.
- Сойди́те на ста́нции Химэдзи.Get off at Himeji Station.
- У самолёта не хвати́ло подъемной си́лы, чтобы оторва́ться от земли.The plane didn't have enough lift to get off the ground.
- Том и Мэри оба хоте́ли пое́хать в Бостон, но ни один из них не смог получи́ть о́тпуск.Tom and Mary both wanted to go to Boston, but neither of them could get the time off.
- На како́й остано́вке мне выходить?Where do I get off?
- Вам надо будет вы́йти на ба́нке и сесть на А52.You'll have to get off at the bank and take the A52.
- Наш прое́кт не сдвига́лся с мёртвой то́чки, пока он не пришёл к нам в компа́нию.Our project didn't get off the ground until he joined the company.
- Конду́ктор сказа́л ей вы́йти, так как она не могла́ оплати́ть прое́зд.The bus conductor told her to get off because she could not pay the fare.
- Теперь поки́ньте ло́дку и догребите до берега.Now, get off the boat and swim to shore.
- Том не мо́жет снять со своего́ па́льца кольцо́.Tom can't get his ring off his finger.
- Сойди́те с поезда на сле́дующей ста́нции.Get off the train at the next station.
- Убери́ от меня свои́ ла́пы!Get your paws off me.
- Я здесь выхожу.I get off here.
- Ма́ма Тома сказа́ла ему вы́ключить телеви́зор и сесть за уро́ки.Tom's mother told him to turn the TV off and get on with his homework.
- Сколько тебе пришло́сь заплати́ть Тому, чтобы он убра́л снег с твое́й крыши?How much did you have to pay Tom to get him to shovel the snow off your roof?
- Давай вы́йдем из авто́буса.Let's get off the bus.
- Дава́йте вы́йдем из авто́буса.Let's get off the bus.
- Я извини́лся, так что отста́нь от меня.I've apologized, so get off my back.
- Ма́ленький ма́льчик, на вид не более пяти лет от ро́ду, спроси́л Тома, как пройти́ на почту.A young boy, who couldn't have been more than five years old, asked Tom how to get to the post office.
- Том и Мэри здорово пола́дили с самого начала.Tom and Mary hit it off big time from the get-go.
- Как мне пройти́ к ближа́йшему почто́вому отделе́нию?How can I get to the nearest post office?
- Облегчи́ душу.Get it off your chest.
- Призна́йся чистосерде́чно.Get it off your chest.
- Убери́те от меня свои́ ла́пы!Get your paws off me.
- Мы не вы́беремся с э́того острова живы́ми.We won't get off this island alive.
- Пожалуйста, сойди́те с мое́й земли.Please get off my land.
- Пожалуйста, уйди́те с мое́й земли.Please get off my land.
- Како́й са́мый бы́стрый спо́соб добра́ться отсюда до по́чты?What's the fastest way to get to the post office from here?
- Как можно быстре́е всего добра́ться отсюда до по́чты?What's the fastest way to get to the post office from here?
- Не зазнава́йся, Том.Get off your high horse, Tom.
- Хва́тит ва́жничать, Том.Get off your high horse, Tom.
- Том, спусти́сь на гре́шную зе́млю.Get off your high horse, Tom.
- Прости́те, мне на сле́дующей выходить.Excuse me, I have to get off at the next stop.
- Сколько вы получи́ли предложе́ний?How many offers did you get?
- Том не мо́жет снять кольцо́ с па́льца.Tom can't get his ring off his finger.
- Всех пассажи́ров попроси́ли вы́йти из поезда.All the passengers were requested to get off the train.
- Всех пассажи́ров попроси́ли освободи́ть ваго́ны.All the passengers were requested to get off the train.
- Я не могу́ снять э́ту кры́шку.I can't get this lid off.
- Я не могу́ разу́ться.I can't get my shoes off.
- Вам выходить на сле́дующей ста́нции.The next station is where you get off.
- Тебе выходить на сле́дующей ста́нции.The next station is where you get off.
- Не выходите, пока транспо́ртное сре́дство не остано́вится.Don't get off while the vehicle is in motion.
- Сойди́те на сле́дующей остано́вке.Get off at the next stop.
- Ему сказа́ли сойти́ на ста́нции.He was told to get off at the station.
- Она наблюда́ла, как пассажи́ры выходят из авто́буса.She watched the passengers get off the bus.
- Я просто хочу́ вы́йти из э́того авто́буса.I just want to get off this bus.
- Убери́ от него свои́ руки.Get your hands off him.
- Убери́ от него свои́ гря́зные руки.Get your filthy hands off him.
- Я сойду́ с поезда на сле́дующей ста́нции.I will get off the train at the next station.
- Оторви́ свою́ за́дницу и сде́лай что-нибудь!Get off your butt and do something!
- Пошёл вон с моего́ газо́на!Get off my lawn!
- Убира́йся с моего́ газо́на!Get off my lawn!
- В како́е вре́мя ты обычно ухо́дишь с рабо́ты?What time do you usually get off your work?
- Я на сле́дующей выхожу.I get off at the next station.
- Я бы хоте́л вы́йти на сле́дующей остано́вке.I'd like to get off at the next stop.
- Вылеза́й из мое́й маши́ны.Get off my car.
- Скажи́те мне, пожалуйста, как отсюда добра́ться до почто́вого отделе́ния.Please tell me how to get to the post office from here.
- Я должен верну́ться в о́фис к полови́не тре́тьего.I've got to get back to the office by 2:30.
- Я должна́ верну́ться в о́фис к полови́не тре́тьего.I've got to get back to the office by 2:30.
- Эй, слезь с моего́ мотоци́кла.Hey, get off my bike.
- Эй, слезь с моего́ велосипе́да.Hey, get off my bike.
- Том не вы́шел из авто́буса.Tom didn't get off the bus.
- Мне на сле́дующей выходить.I have to get off at the next stop.
- Ду́маю, мы вы́йдем на сле́дующей ста́нции.I think we'll get off at the next station.
- Эй, убери́ от меня свои́ руки.Hey, get your hands off me.
- Убери́ руки от Тома.Get your hands off Tom.
- Убери́те руки от Тома.Get your hands off Tom.
- Руки прочь от Тома.Get your hands off Tom.
- Где мне выходить?Where do I get off?
- Давай здесь вы́йдем.Let's get off here.
- Дава́йте здесь вы́йдем.Let's get off here.
- Вы́йдем здесь.Let's get off here.
- Мне надо верну́ться в о́фис.I have to get back to my office.
- Том не вы́шел из самолёта вместе с остальны́ми пассажи́рами.Tom didn't get off the airplane with the rest of the passengers.
- Вы́йди на сле́дующей остано́вке и сядь в авто́бус, кото́рый идёт до аэропо́рта.Get off at the next stop and take a bus headed to the airport.
- Вылеза́йте из мое́й маши́ны.Get off my car.
- Том ещё э́того не зна́ет, но его сократя́т.Tom doesn't know it yet, but he's going to get laid off.
- Том ещё э́того не зна́ет, но его ожида́ет сокраще́ние.Tom doesn't know it yet, but he's going to get laid off.
- Я должен верну́ться в свой кабине́т.I must get back to my office.
- Мне нужно бы́ло вы́говориться.I had to get that off my chest.
- Мне нужно бы́ло изли́ть душу.I had to get that off my chest.



















