trouble russian
беда́
misfortune
trouble
забо́та
care, trouble, anxiety, concern, worry
беспоко́иться
worry, trouble, bother, to be anxious
неприя́тность
trouble
an unpleasant or unwanted event
беспоко́ить
worry, disquiet, perturb, disturb, trouble, inconvenience, cause inconvenience, put to inconvenience
bother
взволнова́ть
worry, trouble, excite, stir, disturb, agitate, alarm, upset, ruffle
to be moved
хло́поты
hassles/troubles
ли́хо
valiantly, dashingly, rakishly
evil, trouble
смуща́ть
to embarrass
to confuse
to trouble
позабо́титься
look after, take care, trouble
назо́йливый
importunate, persistent, troublesome
обеспоко́ить
to disturb or trouble/bother
Cause trouble or inconvenience to someone
вли́пнуть
be stuck, get caught, be in trouble
невзго́да
adversity
trouble
вля́паться
get in troubles
утружда́ть
trouble, bother
капри́зничать
be capricious, play up, give trouble
моро́ка
hassle
no end of trouble
перипети́я
peripeteia, peripetia, trouble
хлопотли́вый
troublesome (adj)
затрудни́тельный
difficult, troublesome
попляса́ть
dance, have a dance
make trouble
скандали́ст
brawler, trouble-maker, rowdy
побеспоко́ить
trouble bother worry
скло́чный
troublesome, trouble-making
полбеды́
not so bad, half the trouble, a small loss
взбаламу́тить
trouble, stir up, disturb, upset
впроса́к
troubles
смутья́н
trouble-maker, rabble-rouser
хло́потно
troublesome, hassle
неблагополу́чие
trouble
баламу́т
trouble-maker, meddler
баламу́тить
trouble, stir up, disturb, upset
вожжа́ться
bother oneself, trouble oneself
дря́зги
squabbles, petty troubles, petty unpleasantness
напла́каться
have a good cry, get plenty of trouble
непоко́йный
troubled, restless, disturbed
побеспоко́иться
trouble, worry, bother
скандали́стка
brawler, trouble-maker, rowdy
скло́чник
squabbler, trouble-maker
скло́чница
squabbler, trouble-maker
смутья́нка
trouble-maker, rabble-rouser
утружда́ться
trouble oneself, take the trouble, give oneself trouble
занозиться
to make trouble with smb
to have trouble with smb
хлопотли́вость
troublesomeness, fussiness
Examples
- Не буди́ ли́хо, пока оно тихо.Never trouble till trouble troubles you.
- Не создава́йте пробле́мы.Don't make trouble.
- Когда у него пробле́мы, он всегда обраща́ется к свое́й сестре́ за по́мощью.When he is in trouble, he always turns to his sister for help.
- Мне бы́ло сложно пойма́ть такси́.I had trouble getting a taxi.
- Я хочу́, чтобы вы как-то разреши́ли ситуа́цию, и как можно скорее, так, чтобы избежа́ть пробле́м для мое́й сестры́ и окружа́ющих.I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
- У нас не бы́ло много пробле́м.We didn't have much trouble.
- Мне жаль, что я вы́звал для вас все э́ти тру́дности.I'm sorry to give you all this trouble.
- Я сча́стлив, потому что я избежа́л пробле́м.I feel happy because I am quit of that trouble.
- Я не хочу́, чтобы ты впу́тался в э́ту пробле́му.I don't want to have you involved in the trouble.
- Я бою́сь, что будут пробле́мы.I am afraid of having trouble.
- Он здесь пыта́ется устро́ить неприя́тности.He's here trying to stir up trouble.
- Из-за меня он пошёл на большие хлопоты для себя.He put himself to much trouble on my behalf.
- Пробле́ма с нашим вре́менем в том, что бу́дущее уже не тако́е, как раньше.The trouble with our times is that the future is not what it used to be.
- Дай знать, если попадешь в беду́.Drop me a line when you are in trouble.
- Я с трудо́м нашел его дом.I had some trouble in finding his house.
- Э́то принесет несча́стье твое́й семье́.It will bring down trouble on your family.
- Мне очень жаль, что я часто приношу́ тебе неприя́тности.I'm sorry to trouble you so often.
- Я помогу́ тебе, если возни́кнут неприя́тности.I will help you if you are in trouble.
- Я доста́вил ему много пробле́м.I caused him a lot of trouble.
- Езжа́й осторожней, иначе у тебя будут пробле́мы.Drive carefully, or you'll run into trouble.
- У меня та же пробле́ма, что и у вас.I have the same trouble as you have.
- Могу́ я попроси́ть у Вас соль?May I trouble you for the salt?
- Мне трудно дыша́ть.I'm having trouble breathing.
- Я ожида́л неприя́тности.I anticipated trouble.
- Пробле́ма в дви́гателе.The trouble lies in the engine.
- Я скажу́ тебе, ты в большо́й беде́, па́рень.I tell ya, you're in deep trouble, my lad.
- Мне жаль беспоко́ить вас.I am sorry to trouble you.
- Он попа́л в неприя́тную исто́рию.He was involved in the trouble.
- Смотри́, куда ступа́ешь, или попадёшь в беду́.Watch your step or you'll get into trouble.
- Она была́ с ним всегда, когда он был в беде́.She stood by him whenever he was in trouble.
- Том преодоле́л мно́гие тру́дности, чтобы привле́чь Мэри сюда.Tom went through a lot of trouble to draw Mary here.
- Кажется, Том и́щет себе пробле́м.Tom seems to be looking for trouble.
- Пробле́ма в том, что ей не достаёт о́пыта.The trouble is that she lacks experience.
- Э́то лишь вопро́с вре́мени, когда Том снова попадёт в неприя́тности.It's only a matter of time before Tom gets into trouble again.
- У меня была́ пробле́ма с э́тим вопро́сом.I had trouble with this question.
- У Тома не получи́лось приня́ть любо́вь Мэри.Tom had trouble accepting Mary's love.
- Я на самом де́ле ценю́ то, что Вы пошли́ на все э́ти тру́дности.I really appreciate all the trouble you've gone to.
- Я плохо сплю.I'm having trouble sleeping.
- Его внеза́пное появле́ние принесло́ неприя́тности.His sudden appearance gave rise to trouble.
- На горизо́нте мая́чит беда́.Trouble lurks.
- Пробле́ма в том, что у меня сейчас тру́дности с деньга́ми.The trouble is that I am short of money these days.
- Оно того́ не стоит.It's more trouble than it's worth.
- Том в беде́.Tom is in trouble.
- Прошу́ проще́ния, что так вас беспокою.I am sorry to trouble you so much.
- Я мог бы попа́сть в беду́, если бы я сде́лал э́то.I could get in trouble if I did that.
- Пробле́ма в том, что э́та рабо́та мне не по си́лам.The trouble is that I am not equal to the work.
- Важно помога́ть лю́дям, когда они в беде́.It's important to help people who are in trouble.
- Э́то значит, что у нас пробле́мы?Does that mean we're in trouble?
- Не буди́ ли́хо, пока спит тихо.Don't trouble trouble until trouble troubles you.
- Все зна́ли, что Том в беде́.Everybody knew Tom was in trouble.
- Не говори́ того́, из-за чего мо́жешь получи́ть неприя́тности.Don't say anything that might get you into trouble.
- Том подде́рживает меня всякий раз, когда у меня возника́ют пробле́мы.Tom stands by me whenever I am in trouble.
- У тебя пробле́мы с зако́ном?Are you in trouble with the law?
- Ты не в ла́дах с зако́ном?Are you in trouble with the law?
- Возможно, де́ло в мото́ре.The trouble may lie in the engine.
- У тебя будут пробле́мы, если твои́ родители об э́том узнают.You'll get into trouble if your parents find out.
- Мы не хоте́ли пробле́м.We didn't want any trouble.
- Я сожале́ю, что причини́л вам столько пробле́м.I'm sorry to have caused you so much trouble.
- У него пробле́мы с запомина́нием имён.He has trouble remembering names.
- Он не хоте́л впу́тываться в неприя́тности.He didn't want to get in trouble.
- Тому трудно своди́ть концы́ с конца́ми.Tom is having trouble making ends meet.
- Тому сложно своди́ть концы́ с конца́ми.Tom is having trouble making ends meet.
- Ду́маю, мы в беде́.I think we're in trouble.
- Ду́маю, что мы в беде́.I think we're in trouble.
- Я ду́маю, мы в беде́.I think we're in trouble.
- Я ду́маю, что мы в беде́.I think we're in trouble.
- Если бы не некоторые осложне́ния в пути́, я был бы здесь раньше.I'd have been here sooner except for some trouble on the way.
- Тому бы́ло трудно найти́ друзе́й.Tom had trouble making friends.
- Тому бы́ло трудно завести́ друзе́й.Tom had trouble making friends.
- У Тома бы́ли тру́дности с подключе́нием к Интерне́ту.Tom had trouble getting online.
- У Тома бы́ли тру́дности с вы́ходом в Интерне́т.Tom had trouble getting online.
- Ты попадёшь в беду́, если твоя́ де́вушка узна́ет пра́вду.You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
- У тебя будут неприя́тности, если твоя́ де́вушка узна́ет пра́вду.You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
- Мне бы́ло очень жаль, что я доста́вил им так много неприя́тностей.I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
- Мне бы́ло очень жаль, что я доста́вила им так много неприя́тностей.I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
- Я чу́ю неприя́тности.I smell trouble.
- Я чу́ю беду́.I smell trouble.
- У него большие неприя́тности.He's in big trouble.
- У меня пробле́мы со сном.I have trouble sleeping.
- Я не хоте́л бы вас утружда́ть.Don't go to any trouble.
- Я попа́л в беду́.I got into trouble.
- Вам трудно бы́ло не отстава́ть от други́х?Did you have any trouble keeping up with the others?
- Прости́те за беспоко́йство.I am sorry to trouble you.
- Ты не лю́бишь Тома? - "Не то чтобы не люблю́ - мне просто немного трудно име́ть де́ло с таки́ми людьми́".You dislike Tom, don't you? "It's not that I dislike like him, it's just that I kind of have trouble dealing with people like him."
- Я ду́маю, у Тома пробле́мы.I think Tom is in trouble.
- У меня та же пробле́ма, что была́ у тебя.I have the same trouble as you had.
- Пробле́ма с ним заключа́ется в том, что он лени́в.The trouble with him is that he is lazy.
- Э́та рабо́та хороша́, плохо то, что я не могу́ учи́ться.This job is a good one, but the trouble is that I cannot study.
- Я доста́вил ему немало пробле́м.I gave him much trouble.
- Э́тот ребенок стал причи́ной мно́гих пробле́м.That child caused a lot of trouble.
- Джейн в серьёзной беде́.Jane is in serious trouble.
- Пробле́ма худо́жественной литерату́ры в том, что... в ней слишком много смы́сла. В жи́зни смы́сла никогда не быва́ет.The trouble with fiction... is that it makes too much sense. Reality never makes sense.
- Восста́ние бы́ло легко пода́влено.The revolt was put down with little trouble.
- Полага́ю, у меня будут неприя́тности, если я не буду всю э́ту ночь зубри́ть к экза́мену.I suppose I'll be in trouble if I don't stay up all night to cram for the examination.
- Почему бы́ли бы тру́дности?Why would there be trouble?
- Зачем волнова́ться по э́тому по́воду?Why go to all this trouble?
- Зачем волнова́ться из-за э́того?Why go to all that trouble?
- У нас серьёзные неприя́тности.We're in serious trouble.
- «Hoẃs the trouble and strife?» — приме́р предложе́ния, использующего рифмованный сленг ко́кни.How's the trouble and strife? is an example of a sentence using Cockney rhyming slang.
- «Hoẃs the trouble and strife?» — приме́р предложе́ния с испо́льзованием рифмованного сле́нга ко́кни. Оно значит «Как пожива́ет жена́?».How's the trouble and strife? is an example of a sentence using Cockney rhyming slang. It means "How's your wife?"

















