two-time russian
два́жды
twice, two times
накла́дка
Two events at same time, double booking, hair-piece, false hair, slip, blunder
двои́ть
double, divide in two, plough a second time
сам-третей
with two others, three times as much
ходи́ть нале́во
to cheat (on one's partner), to two-time
Examples
- Я верну́сь через две неде́ли.I will be back in two week's time.
- В наше вре́мя из-за междунаро́дных спо́ров мы прошли́ через две мировы́е войны.In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
- Если ты будешь повторя́ть одну и ту же шу́тку двести пятьдесят шесть раз, она набьёт всем оско́мину.If you repeat a joke two hundred fifty six times, it will set everybody’s teeth on edge.
- Однажды Христофор Колумб вы́звал друго́го первооткрыва́теля на дуэ́ль. Тот, будучи нече́стным па́рнем, не стал де́лать десять шаго́в, предписанных по правилам, - ограни́чился всего двумя и сразу поверну́лся, чтобы вы́стрелить. К несча́стью для него, Колумб не де́лал вообще никаки́х шаго́в.There was a time when Christopher Columbus challenged another explorer to a duel. The latter, an underhanded chap, did not take ten steps - as dictated by the rules - but two, then turned around to shoot. Unfortunately for him, Columbus hadn't taken any steps at all.
- Не люби́ двух челове́к сразу.Don't love two people at a time.
- Не стоит влюбля́ться в двух люде́й сразу.Don't love two people at a time.
- Она родила́сь всего одно поколе́ние после отме́ны ра́бства. Когда на доро́гах не бы́ло автомоби́лей, в не́бе не бы́ло самолетов, когда таки́е как она не могли́ голосова́ть по двум причи́нам: потому, что она была́ же́нщиной и из-за ее цвета ко́жи.She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
- Пропавший ребёнок был найден через два дня.The missing child was found in two days' time.
- У меня два дня не бы́ло вре́мени помы́ть посу́ду. Она громозди́тся ку́чей в ра́ковине.I haven't had time to do the dishes for two days; they are in a pile in the kitchen sink.
- Две неде́ли назад я впервые посети́л Диснейленд.Two weeks ago, I visited Disneyland for the first time.
- Её дом в два или три ра́за больше нашего.Her house is two or three times as large as ours.
- Е́здить вдвоём на велосипе́де - опасно.Two people riding on a bicycle at the same time is dangerous.
- Не де́лай двух дел одновременно.Don't do two things at a time.
- Я хожу́ в библиоте́ку два-три ра́за в неде́лю.I go to the library two or three times a week.
- Э́то просто как дважды два.It's as simple as two times two.
- Я не могу́ быть в двух места́х одновременно.I can't be in two places at the same time.
- Дважды два - четыре.Two times two is four.
- Я бежа́л вверх по ле́стнице, пропуская ступе́ньку.I ran upstairs two steps at a time.
- Не пыта́йся де́лать два дела одновременно.Don't try to do two things at the same time.
- Дважды два будет четыре.Two times two is four.
- Он игра́ет в гольф два или три ра́за в ме́сяц.He plays golf two or three times a month.
- На твоём ме́сте я бы поду́мал не дважды, а трижды!If I were you, I wouldn't think two times, but three times!
- Я ви́дел пожило́го челове́ка два или три ра́за в неде́лю.I saw the old man two or three times a week.
- Я ви́дел старика́ два или три ра́за в неде́лю.I saw the old man two or three times a week.
- Я ви́дел де́да два или три ра́за в неде́лю.I saw the old man two or three times a week.
- В то вре́мя у мое́й матери бы́ло только два ребенка.My mother only had two children at the time.
- Она принадлежа́ла ко второ́му поколе́нию, рождённому после отме́ны ра́бства, когда ещё не бы́ло ни маши́н на доро́гах, ни самолётов в не́бе, когда таки́е, как она, не име́ли права голоса по двум причи́нам: из-за же́нского пола и из-за цвета ко́жи.She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
- Я дважды пыта́лся поко́нчить жизнь самоуби́йством.I have attempted suicide two times.
- Дважды семь будет четырнадцать.Two times seven is fourteen.
- Дважды семь — четырнадцать.Two times seven is fourteen.
- Том обычно подстрига́ется всего два-три ра́за в год.Tom usually only gets his hair cut two or three times a year.
- «Сколько сейчас вре́мени?» — «Полтретьего». — «Ба́тюшки! А я-то хоте́л сего́дня пораньше лечь спать!»What time is it now? - "Half two". - "Deary me! I had wanted to get to bed a bit earlier this evening!"
- Я не ду́маю, что могу́ люби́ть двух люде́й одновременно.I don't think I can love two people at the same time.
- Давно прошли́ те времена́, когда у сопе́рников бы́ло ры́царское отноше́ние друг к дру́гу.The times of chivalry between two rivals is long gone.
- Для меня большая честь находи́ться в э́том неподвла́стном вре́мени го́роде — Каи́ре — и быть при́нятым двумя выдаю́щимися уче́бными заведе́ниями. Вот уже более ты́сячи лет Аль-Азхар выступа́ет маяко́м исла́мского образова́ния, и вот уже более ста лет Каи́рский университе́т явля́ется исто́чником еги́петского прогре́сса.I am honored to be in the timeless city of Cairo, and to be hosted by two remarkable institutions. For over a thousand years, Al-Azhar has stood as a beacon of Islamic learning, and for over a century, Cairo University has been a source of Egypt's advancement.
- Хильдегарда, моя́ жена́ и я спим вместе два ра́за в неде́лю.Hildegarde, my wife and I sleep together two times a week.
- Большинство́ люде́й чи́стит зу́бы не ме́ньше двух раз в день.Most people brush their teeth at least two times a day.
- Большинство́ люде́й чи́стит зу́бы по кра́йней ме́ре два ра́за в день.Most people brush their teeth at least two times a day.
- Том испо́льзует два компью́тера одновременно.Tom uses two computers at the same time.
- Том обычно стрижётся всего пару-тройку раз в году.Tom usually only gets his hair cut two or three times a year.
- Я обычно поднима́юсь по ступе́нькам через одну.I usually take stairs two at a time.
- Теперь же пришло́ вре́мя, когда пона́добилось купцу́ поки́нуть свой дом и отпра́виться в далекое ца́рство. Попроща́лся он со свое́й жено́й и двумя её дочерьми́, поцелова́л Василису, благослови́л её и уе́хал, попросив их моли́ться ка́ждый день за его счастли́вое возвраще́ние.Now there came a time when it became necessary for the merchant to leave his home and to travel to a distant Tsardom. He bade farewell to his wife and her two daughters, kissed Vasilissa and gave her his blessing and departed, bidding them say a prayer each day for his safe return.
- Дважды два равня́ется четырём.Two times two is four.
- Сорок пять на два будет девяносто.Forty-five times two is ninety.
- Том обе́дает в шко́льной столо́вой два-три ра́за в неде́лю.Tom eats lunch at the school cafeteria two or three times a week.
- Том встреча́ет Мэри в шко́льной библиоте́ке два или три ра́за в неде́лю.Tom meets Mary in the school library two or three times a week.
- Давным-давно жил-был крестья́нин, жена́ кото́рого у́мерла, оставив его с двумя детьми́.Once upon a time there was a peasant whose wife died, leaving him with two children.
- Давным-давно жил-был крестья́нин, жена́ кото́рого у́мерла, оставив его с двумя детьми-близнецами — ма́льчиком и де́вочкой.Once upon a time there was a peasant whose wife died, leaving him with two children—twins—a boy and a girl.
- Том одновременно встреча́ется с двумя де́вушками.Tom is dating two girls at the same time.
- Мэри одновременно встреча́ется с двумя парня́ми.Mary is dating two guys at the same time.
- Том обычно ест ры́бу два-три ра́за в неде́лю.Tom usually eats fish two or three times a week.