ways russian
нрав
temper, temperament, disposition
nature, character, manner, ways
придоро́жный
roadside, wayside
распу́тье
crossroads, parting of the ways
по-ра́зному
differently, in different ways
двоя́ко
in two ways
зама́шки
way, ways, manners, style
Examples
- Все дороги веду́т в Рим.Many ways lead to Rome.
- Ру́сские копи́руют францу́зские мане́ры, но всегда на пятьдесят лет позже.The Russians copy the French ways, but always fifty years later.
- Но э́то естественно, ведь ты ещё не зна́ешь их ме́тодов.But that's only natural because you don't know their ways yet.
- Есть много спо́собов де́лать э́то.There are a lot of ways of doing it.
- Э́то правило можно прочита́ть двумя спо́собами.This rule can be read in two different ways.
- Э́та пробле́ма мо́жет быть решена разли́чными спо́собами.This problem may be solved in a variety of ways.
- Наши с тобой спо́собы различа́ются.Our ways differ.
- В некотором ро́де э́то похоже на футбо́л, в кото́рый игра́ют в наши дни.It was similar in some ways to soccer which is played today.
- Мы разошли́сь и пошли́ ка́ждый свое́й дорогой.We broke up and went our own ways.
- Язы́к можно испо́льзовать по-разному.Language can be used in different ways.
- Вы мо́жете добра́ться к ее до́му по мно́жеству разли́чных путе́й.You can get to her house in a variety of different ways.
- Есть много спо́собов уби́ть кота́.There's more ways than one to kill a cat.
- Ка́мни и минера́лы поле́зны нам во мно́гих отноше́ниях.Rocks and minerals are useful for us in many ways.
- Свято́й Фома доказа́л существова́ние Бо́га пятью аргуме́нтами - так называемыми пятью "путя́ми".Saint Thomas proved the existence of God with five arguments, the so called five ways.
- Э́та кни́га во мно́гих отноше́ниях уника́льна.This book is unique in many ways.
- Он зна́ет более лёгкие спо́собы дости́чь желаемого.He knows other and easier ways of getting what he desires.
- Э́та тради́ция была́ забы́та.That tradition has fallen by the wayside.
- Э́то предложе́ние можно перевести́ двумя спо́собами.This sentence can be interpreted in two ways.
- Э́то предложе́ние мо́жет быть интерпретировано двумя спо́собами.This sentence can be interpreted in two ways.
- Э́то правило трактуется несколькими спо́собами.This rule reads several ways.
- Брита́нский англи́йский во многом отлича́ется от америка́нского.British English differs from American English in many ways.
- Язы́к можно испо́льзовать мно́гими спо́собами.Language can be used in many ways.
- Как граждани́н ми́ра, я зна́ю спо́собы преодоле́ния культу́рных барье́ров.As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.
- Я не ошиба́лся. Я просто нашёл 10000 спо́собов, кото́рые не рабо́тают.I have not failed. I've just found 10,000 ways that won't work.
- Я всегда буду стреми́ться к испо́льзованию техноло́гий для автоматиза́ции произво́дства или его усоверше́нствования, с тем, чтобы создава́ть прое́кты, поддающиеся имита́ции.I'm always going to be looking for ways to use technology to automate or improve production, to make projects replicable by others.
- Не мытьём, так катаньем.There's more ways than one to kill a cat.
- Две кни́ги Христофора Колумба - "Как уби́ть аку́лу го́лыми рука́ми - для ча́йников" и "Двадцать спо́собов задуши́ть гига́нтского кальма́ра", - обе ста́ли бестсе́ллерами.Christopher Columbus's "The Idiot's Guide to Killing a Shark Barehanded" and "The Twenty Ways to Strangle a Giant Squid" both went on to become bestsellers.
- Во мно́гих отноше́ниях вре́мя доро́же де́нег.In many ways time is more valuable than money.
- Э́то рабо́тает и так, и так.It works both ways.
- Том вы́скочил на доро́гу, даже не посмотрев по сторона́м.Tom rushed out onto the road without looking both ways.
- Том посмотре́л по сторона́м, пе́ред тем как перейти́ доро́гу.Tom looked both ways before crossing the road.
- Том перешел доро́гу, не смотря по сторона́м.Tom crossed the road without looking both ways.
- Есть много спо́собов реаги́ровать на комплиме́нты.There are many ways to react to compliments.
- Его пова́дки меня откровенно выбешивают.His ways are driving me up the wall.
- Только вор зна́ет пути́ воро́в.Only a thief knows the ways of a thief.
- Том посмотре́л в обе стороны пе́ред тем, как пересёк оживлённую у́лицу.Tom looked both ways before he crossed the busy street.
- Стра́нно, что лю́ди соверша́ют преступле́ния, когда есть столько зако́нных путе́й соверши́ть несправедли́вость.It's strange that men should take up crime when there are so many legal ways to be dishonest.
- В э́ту игру́ можно игра́ть по-разному.You can play this game in different ways.
- Сколько есть спо́собов, чтобы э́то сде́лать?How many ways are there to do that?
- Како́й из двух путе́й ты выбира́ешь?Which of the two ways do you choose?
- Ты мо́жешь реши́ть пробле́му ми́рным спо́собом.You can solve the problem in nonviolent ways.
- Есть много спо́собов сде́лать э́то.There are a lot of ways of doing it.
- Его мане́ра дово́дит меня до бе́лого кале́ния.His ways are driving me up the wall.
- Я перешёл через доро́гу, посмотрев пе́ред э́тим в обе стороны.I crossed the road after looking both ways.
- Опасно переходи́ть доро́гу, не посмотрев в обе стороны.It's dangerous to cross roads without looking both ways.
- Есть два спо́соба жить. Вы мо́жете жить так, как будто чуде́с не быва́ет. И Вы мо́жете жить так, как будто всё в э́том ми́ре явля́ется чудом.There are two ways to live: you can live as if nothing is a miracle; you can live as if everything is a miracle.
- Они пошли́ ра́зными доро́гами.They went their separate ways.
- Не бо́йтесь меня. Я поба́иваюсь мно́гих, ко́му зави́дую, кто пуга́ет меня, а с кем просто неловко разгова́ривать. Я не хочу́, чтобы кто-то аналогично так же боя́лся меня — за своё вре́мя на э́тих са́йтах я не раз ста́лкивалась с те́ми, кто боя́лся меня лично или в о́бщей гру́ппе. Рассе́ем же наши взаи́мные стра́хи.Do not fear me. I am afraid of many whom I find enviable, intimidating, or simply awkward to talk to. I don't want anyone to similarly fear me in any of those ways—over my time on these sites, I've encountered some people who were afraid of me, specifically or non-specifically. Let us dispel our mutual fears.
- Есть два спо́соба э́то сде́лать.There are two ways of doing this.
- Если студе́нты скуча́ют, они найду́т спо́соб себя развле́чь.If the students are bored, they will find ways to entertain themselves.
- Пе́ред тем как перейти́ доро́гу, Том посмотре́л в обе стороны.Tom looked both ways before crossing the street.
- Соба́ка мо́жет быть подготовлена несколькими ра́зными спо́собами.Dog can be prepared in various different ways.
- Дава́йте разде́лим счёт на четверых.Let's split the bill four ways.
- Она во многом была́ похо́жа на меня.She was similar to me in many ways.
- Посмотрите в обе стороны, прежде чем переходи́ть доро́гу.Look both ways before you cross the road.
- Пе́ред тем как переходи́ть доро́гу, посмотрите направо и налево.Look both ways before you cross the road.
- На обе́д у меня был ягненок, приготовленный четырьмя ра́зными спо́собами.For dinner, I had lamb cooked four different ways.
- Том в чем-то похо́дит на своего́ отца́, а в чём-то очень отлича́ется от него.Tom is similar in some ways to his father, but in others he's very different.
- С во́зрастом нам стано́вится трудне́е меня́ть свои́ привы́чки.As we age, we become set in our ways.
- Том во многом похо́ж на отца́.Tom takes after his father in a lot of ways.
- Пути́ Господни неисповеди́мы.God works in mysterious ways.
- Сообщи́те нам, пожалуйста, если мы мо́жем ещё как-то вам помочь.Please let us know if we can be of help in other ways.
- Ты во многом на них похо́ж.You're like them in many ways.
- Ты во многом на них похо́жа.You're like them in many ways.
- Вы во многом на них похо́жи.You're like them in many ways.
- Ты во многом на него похо́ж.You're like him in many ways.
- Ты во многом на него похо́жа.You're like him in many ways.
- Вы во многом на него похо́жи.You're like him in many ways.
- Ты во многом на неё похо́ж.You're like her in many ways.
- Ты во многом на неё похо́жа.You're like her in many ways.
- Вы во многом на неё похо́жи.You're like her in many ways.