from (away) russian
от
from (away)
from (part of a whole)
from (cause)
from (distance)
from (someone)
from (range)
for, against a purpose
of
оторва́ться
come off, tear off
take off
tear oneself away, take a break from, (let 's) break away
lose touch
издалёка
from far away, from afar
отвали́ть
get out go away from me leave
отпада́ть
to fall off, to fall away, break away from
to be dismissed, to fall away
сба́вить
take off or take away from part of something
сходи́ть
to go (away from a starting point)
to go (and get) / to fetch
to go somewhere (on foot) and return
Examples
- Ты просто убега́ешь от жи́зненных пробле́м.You're just running away from life's problems.
- Ты просто убега́ешь от пробле́м.You're just running away from life's problems.
- Она хоте́ла сбежа́ть от повседне́вности.She wanted to get away from everyday life.
- Пожалуйста, держи́сь подальше от пруда́.Keep away from that pond, please.
- Она сказа́ла ему держа́ться подальше от дурны́х прия́телей.She told him to keep away from bad friends.
- До́ктор посове́товал ему держа́ться подальше от спиртно́го.The doctor advised him to keep away from drinking.
- Ты мо́жешь вы́рваться от свои́х роди́телей?Can you break away from your parents?
- Ну, ты узна́ешь о том, что там, когда перейдёшь. Если я самого начала тебе слишком много расскажу́, то не будет так интересно.Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting.
- Когда из пеще́ры вы́скочила большая обезья́на, они испуга́лись и убежа́ли.When a big ape emerged from the cave, they got frightened and ran away.
- Никогда не пропуска́й шко́лу без уважи́тельной причи́ны.Never stay away from school without good cause.
- Держи́сь подальше от соба́ки.Keep away from the dog.
- Я хоте́л уда́рить его, но он убежа́л от меня.I wanted to hit him, but he ran away from me.
- Ты очну́лся, лёжа на камня́х в тёмной пеще́ре. Вверху вдалеке па́дает чуть-чуть све́та. Ты мо́жешь разгляде́ть лишь не́сколько вы́ходов из пеще́ры. Что ты будешь де́лать?You wake up lying on the rocky floor of a dark cave. A little light filters down from above. You can just make out a couple of openings leading away from the cave. What do you do now?
- Ру́чка отвали́лась от двери, когда я схвати́лся за неё.The handle came away from the door when I grasped it.
- Огро́мное животное сбежа́ло из зоопа́рка.A big animal ran away from the zoo.
- Э́тот мир - на расстоя́нии до́лгих трёхсот миллио́нов световых лет от того́ ми́ра, где живёшь ты.This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
- Держитесь подальше от э́того.Keep away from that.
- Он прие́хал издалека.He came from far away.
- Э́тот мир отделён от ми́ра, в кото́ром живёшь ты, расстоя́нием в триста миллио́нов световых лет.This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
- Твоя́ шко́ла далеко от твоего́ дома?Is your school far away from your house?
- Уходи́ отсюда!Go away from here!
- Держите дете́й подальше от пруда́.Keep children away from the pond.
- Он убежа́л из дома.He ran away from home.
- Чур меня, нечи́стый!Keep away from me, devil!
- Кто-то сказа́л мне, что ка́ждая сигаре́та, кото́рую ты выку́риваешь, отнима́ет у тебя семь минут жи́зни.Someone told me that every cigarette you smoke takes seven minutes away from your life.
- Кое-кто сказа́л мне, что ка́ждая выкуренная тобой сигаре́та отбира́ет семь минут твое́й жи́зни.Someone told me that every cigarette you smoke takes seven minutes away from your life.
- Он срезал мёртвые ве́тви с де́рева.He cut away the dead branches from the tree.
- Э́то недалеко́ от оте́ля.It is not far away from the hotel.
- Она ушла́ от нас, медленно шагая.She got away from us by walking slowly.
- Они держа́лись подальше от э́того места.They stayed away from the place.
- Они держа́лись подальше от того́ места.They stayed away from the place.
- Пожалуйста, забери́ меня отсюда!Please take me away from here!
- Он сбежа́л от неё.He ran away from her.
- Я ду́маю, что пришло́ вре́мя мне уйти́ от э́того беспоря́дка.I think it's time for me to walk away from this mess.
- Том ушёл из рестора́на.Tom walked away from the restaurant.
- Она медленно отошла́ от меня.She walked slowly away from me.
- От судьбы не уйдёшь.You can't run away from your fate.
- Держи́сь от него подальше!Stay away from him!
- Не подпуска́йте дете́й к пруду́.Keep children away from the pond.
- Не води́сь с дурно́й компа́нией.Keep away from bad company.
- Держитесь подальше от соба́ки.Keep away from the dog.
- Его родственники ста́ли его избегать.His relatives began to keep away from him.
- Том предупреди́л Мэри, чтобы та держа́лась подальше от его дома.Tom warned Mary to stay away from his house.
- Я далек от того́, чтобы ду́мать о вас плохо; наоборот, я благода́рен вам за то, что вы вы́сказали э́то обвине́ние, — неопределенная ситуа́ция, в кото́рой я находи́лся в тече́ние двух после́дних лет, была́ для меня морально невыноси́мой.I'm far away from thinking anything bad about you; on the contrary, I'm grateful to you for expressing this accusation. The indefinite situation I've been in for two last years was morally unbearable for me.
- Глядя на его цвета́стую оде́жду, большо́й пари́к и бе́лые перча́тки, можно бы́ло поду́мать, что он только что сбежа́л из не́коего подо́бия Диснейленда.With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland.
- Держи́сь подальше от э́того па́рня.Stay away from this guy.
- Нельзя убежа́ть от во́зраста.You can't run away from age.
- Держитесь подальше от огня́.Stay away from the fire.
- Держи́сь подальше от огня́.Stay away from the fire.
- Я сбежа́л из дома, когда мне бы́ло тринадцать.I ran away from home when I was thirteen.
- Забери́ меня отсюда.Take me away from here.
- Не отходи́ далеко от меня — кто зна́ет, что мо́жет случи́ться.Don't go far away from me, who knows what may happen.
- Я хочу́ ло́дку, кото́рая увезёт меня далеко отсюда.I want a boat that will take me far away from here.
- Держитесь подальше от э́того па́рня.Stay away from this guy.
- Тебе лу́чше держа́ться подальше от э́того па́рня.You should stay away from that guy.
- Вам лу́чше держа́ться подальше от э́того па́рня.You should stay away from that guy.
- Тебе следует держа́ться подальше от э́того па́рня.You should stay away from that guy.
- Вам следует держа́ться подальше от э́того па́рня.You should stay away from that guy.
- Отойди́ от меня!Get away from me!
- Уйди́ от меня!Get away from me!
- Тебе следует держа́ться от неё подальше.You should stay away from her.
- Я говори́л тебе, чтобы ты держа́лся от меня подальше.I told you to stay away from me.
- Я говори́л тебе, чтобы ты держа́лась от меня подальше.I told you to stay away from me.
- Я говори́л вам, чтобы вы держа́лись от меня подальше.I told you to stay away from me.
- Я говори́ла тебе, чтобы ты держа́лся от меня подальше.I told you to stay away from me.
- Я говори́ла тебе, чтобы ты держа́лась от меня подальше.I told you to stay away from me.
- Я говори́ла вам, чтобы вы держа́лись от меня подальше.I told you to stay away from me.
- Я сказа́л тебе держа́ться от меня подальше.I told you to stay away from me.
- Я сказа́ла тебе держа́ться от меня подальше.I told you to stay away from me.
- Я сказа́л вам держа́ться от меня подальше.I told you to stay away from me.
- Я сказа́ла вам держа́ться от меня подальше.I told you to stay away from me.
- Я хочу́, чтобы Том держа́лся подальше отсюда.I want Tom kept away from here.
- Он живёт далеко от моего́ дома.He lives far away from my house.
- Наде́юсь вы́ехать на не́сколько дней из То́кио.I hope to get away from Tokyo for a few days.
- Мои́х дете́й у меня забра́ли.My children were taken away from me.
- Мои́ дети бы́ли у меня отобраны.My children were taken away from me.
- Не подходи́ к пруду́.Stay away from the pond.
- Забери́ её фотогра́фию у меня.Take her picture away from me.
- Я должен убра́ть соба́ку подальше от дете́й.I have to take the dog away from the children.
- У меня тако́е чу́вство, будто от меня всё вре́мя ускольза́ет не́кая ва́жная мысль, а я никак не могу́ её ухвати́ть.I feel like some important idea always slips away from me, and I can't catch it.
- Мы живем в десяти мину́тах от него.We live ten minutes away from him.
- Держи́сь подальше от му́тных персона́жей!Try as hard as possible to stay away from shady characters!
- Си́льная отбо́йная волна унесла́ Тома далеко от берега.The powerful rip current carried Tom far away from the shore.
- Ора́тор ушёл от те́мы.The speaker wandered away from the subject.
- У неё укра́ли ребёнка.Her child was snatched away from her.
- У ней умыкну́ли ча́до.Her child was snatched away from her.
- Нам нужно уходи́ть отсюда.We should get away from here.
- Том сбежа́л из дома.Tom ran away from home.
- Отойди́ от окна.Go away from the window.
- Отойди́те от окна.Go away from the window.
- Не подпуска́й ребёнка к пруду́.Keep the child away from the pond.
- Не подпуска́йте ребёнка к пруду́.Keep the child away from the pond.
- Больни́ца была́ далеко от его дере́вни.The hospital was far away from his village.
- Держите ма́сло подальше от огня́.Keep oil away from the fire.
- Наша фе́рма не так далеко отсюда.Our farm isn't far away from here.
- Его не бы́ло дома.He was away from home.
- Держи́сь подальше от Тома.Keep away from Tom.
- Держитесь подальше от Тома.Keep away from Tom.
- Держи́сь от неё подальше.Keep away from her.
- Он наблюда́л издалека.He watched from away.