hardly russian
чуть
nearly
a little
hardly, barely
(with не) almost, nearly
едва́
hardly, only just, scarcely, just, barely
практи́чески
hardly
almost
practically
вряд
hardly, unlikely
е́ле
barely, hardly, only just, scarcely
навря́д
scarcely likely, hardly
наси́лу
with difficulty, hardly
малозаме́тный
hardly out of the ordinary, undistinguished
е́ле-е́ле
hardly, barely
с трудо́м
with difficulty (hardly, scarcely)
вряд ли
hardly unlikely (adv) khó có thể xảy ra/ không chắc chắn
Examples
- Экспре́сс е́хал так быстро, что мы едва его уви́дели.The express train went by so fast we hardly saw it.
- Он так усердно занима́лся, что едва выкраивал вре́мя для обе́да.He studied hard, hardly taking time out for lunch.
- Едва ли у меня найду́тся с собой де́ньги.I have hardly any money with me.
- Нам едва хвата́ет вре́мени, чтобы съесть за́втрак.We hardly have time to eat breakfast.
- У нас едва ли бы́ло доста́точно пирога на всех мальчиков.We hardly had enough cake for every boy.
- Я едва мог его слы́шать.I could hardly hear him.
- Сейчас неподходя́щий моме́нт начина́ть новое предприя́тие.This is hardly the time to start a new enterprise.
- Ра́неный солда́т едва мог идти́.The wounded soldier could hardly walk.
- Ма́ленькие части́цы едва ви́димы невооружённым взгля́дом.Minute particles are hardly visible to the naked eye.
- Когда прозвене́л звонок, я едва дошёл до шко́лы.I had hardly reached the school when the bell rang.
- Я едва ли могу́ произнести́ речь без того́, чтобы не́рвничать.I can hardly make a speech without feeling nervous.
- Я едва терплю́ его поведе́ние.I can hardly stand his behavior.
- Ты так измени́лся, я тебя с трудо́м узнаю.You have changed so much that I can hardly recognize you.
- Никто не смог удержа́ться от сме́ха, когда певе́ц свалился со сце́ны.There was hardly anyone who didn't laugh when the singer fell off the stage.
- Я практически не слы́шу тебя.I can hardly hear you.
- В шуме ее го́лос едва был слы́шен.Her voice could hardly be heard above the noise.
- Здесь высо́кая опа́сность землетрясе́ния.There is hardly any danger of an earthquake.
- Здесь почти никогда не идёт дождь.It hardly ever rains there.
- Когда зазвони́л телефо́н, я только бы́ло зале́з в ва́нну.I had hardly got into the bath when the phone rang.
- Нра́вится - не совсем подходя́щее сло́во.Like is hardly the word.
- Она почти не говори́т по-английски.She hardly speaks English.
- Они еле-еле что-то ви́дели.They could hardly see.
- Мо́жет, я и ви́дел э́тот фильм раньше, но сейчас вряд ли вспо́мню.I may have seen that film before, but I can hardly remember it.
- Вряд ли стоит э́то обсужда́ть.It is hardly worth discussing.
- Что-то не то с телефо́ном, едва слы́шу тебя.There's something wrong with the phone. I can hardly hear you.
- В э́то сложно пове́рить.That's hardly believable.
- Я так хоте́л спать, что глаза са́ми закрыва́лись.I felt so sleepy that I could hardly keep my eyes open.
- Однако сам Хаксли мало ве́рит в то, что его гну́сное предложе́ние будет принято демократи́ческими стра́нами.However, Huxley himself hardly believes that his vile proposal will be accepted by the democratic countries.
- Сего́дня почти безве́тренно.There's hardly any wind today.
- Она почти ничего не съе́ла.She hardly ate anything.
- Я с трудо́м ве́рю в его исто́рию.I can hardly believe his story.
- Он едва уме́ет говори́ть.He can hardly speak.
- Он едва мо́жет говори́ть.He can hardly speak.
- Я тебя почти не слы́шу.I can hardly hear you.
- Он едва ли мог постичь то, что она подразумева́ла.He could hardly comprehend what she was implying.
- Очень маловероятно, что они приду́т в тако́й по́здний час.They are hardly likely to come at this late hour.
- У меня вряд ли есть францу́зские кни́ги.I have hardly any French books.
- У меня вряд ли есть кни́ги на францу́зском.I have hardly any French books.
- Том с трудо́м говори́т по-французски.Tom can hardly speak any French.
- К сожале́нию, я с трудо́м говорю́ по-французски.Unfortunately, I hardly speak any French.
- К сожале́нию, я с трудо́м говорю́ на францу́зском.Unfortunately, I hardly speak any French.
- Они почти ничего не ви́дели.They could hardly see.
- Они едва могли́ хоть что-то разгляде́ть.They could hardly see.
- Я едва могу́ пове́рить, что ты здесь.I can hardly believe you're here.
- Я едва могу́ пове́рить в то, что ты здесь.I can hardly believe you're here.
- Я едва могу́ пове́рить, что вы здесь.I can hardly believe you're here.
- Я едва могу́ пове́рить в то, что вы здесь.I can hardly believe you're here.
- Я с трудо́м могу́ пове́рить, что ты здесь.I can hardly believe you're here.
- Я с трудо́м могу́ пове́рить, что вы здесь.I can hardly believe you're here.
- Я с трудо́м могу́ пове́рить в то, что ты здесь.I can hardly believe you're here.
- Я с трудо́м могу́ пове́рить в то, что вы здесь.I can hardly believe you're here.
- Я так взволно́ван, что с трудо́м могу́ ждать!I'm so excited I can hardly wait!
- Я так взволнована, что с трудо́м могу́ ждать!I'm so excited I can hardly wait!
- Я так уста́ла, что еле ноги передвигаю.I am so tired that I can hardly walk.
- Я так уста́л, что с трудо́м могу́ ходи́ть.I am so tired that I can hardly walk.
- Я так уста́ла, что с трудо́м могу́ ходи́ть.I am so tired that I can hardly walk.
- Том едва ли когда-нибудь задаёт вопро́сы.Tom hardly ever asks questions.
- Я едва мог его поня́ть.I could hardly understand him.
- В э́той ко́мнате почти нет книг.There are hardly any books in this room.
- Я едва начал есть, когда заме́тил, что она пла́чет.I had hardly started to eat when I noticed that she was crying.
- Том почти никогда не прои́грывает в шахматы.Tom hardly ever loses at chess.
- Он почти никогда не рабо́тает.He hardly ever works.
- Мне так хотелось спать, что я едва мог держа́ть глаза откры́тыми.I felt so sleepy that I could hardly keep my eyes open.
- Я едва могу́ в э́то пове́рить.I can hardly believe this.
- Том едва мог поня́ть, что Мэри говори́т.Tom could hardly understand what Mary said.
- Тума́н был таки́м густы́м, что мы почти ничего не ви́дели.The fog was so dense, we could hardly see anything.
- Я почти никогда не хожу́ на рабо́ту пешком.I hardly ever walk to work.
- Э́то едва ли подходя́щее ме́сто для та́нцев.This is hardly the place for dancing.
- Том почти никогда ни с кем не разгова́ривает.Tom hardly ever talks to anyone.
- Том с трудо́м пове́рил свои́м глаза́м.Tom hardly believed his eyes.
- Том едва мог пове́рить свои́м глаза́м.Tom could hardly believe his eyes.
- Я едва мог его разгляде́ть.I was hardly able to see him.
- Шрам на его щеке́ сейчас едва заме́тен.The scar on his cheek hardly shows now.
- Я едва различа́л полови́ну сказанного ей - так она торопи́лась вы́ложить добытую информа́цию. Пришло́сь слу́шать дважды.I could hardly make out half of what she'd said, she was hurrying to share the obtained information. I had to listen twice.
- Если тот, кто с уси́лиями едва забравшись на де́рево, уже ду́мает, что он пти́ца, то он ошиба́ется.If he who hardly climbed a tree already thinks that he's a bird, then he's mistaken.
- В э́том семе́стре он почти не учи́лся.He has hardly studied this term.
- Том почти не смеётся.Tom hardly ever laughs.
- Ну что, легко тебе обвини́ть Тома?Well, you can hardly blame Tom, can you?
- Он почти не у́чит хи́мию.He hardly studies chemistry.
- Сего́дня вряд ли кто-то сча́стлив.Hardly anybody's happy today.
- Том тако́й то́лстый, что еле хо́дит.Tom is so fat he can hardly walk.
- Том едва мог дыша́ть после го́нки.Tom could hardly breathe after the race.
- Фома почти никогда не опа́здывает на встре́чи.Tom is hardly ever late for appointments.
- Я едва начал рабо́тать, как начался дождь.I had hardly started to work when it began to rain.
- Едва ли Том призна́ется, что он неправ.Tom's hardly likely to admit that he's wrong.
- Едва ли Том мо́жет сказа́ть хоро́шее сло́во про своего́ бра́та.Tom's hardly got a good word to say about his brother.
- Тома почти не быва́ет дома.Tom is hardly ever at home.
- Я почти никогда не помню снов.I hardly ever remember my dreams.
- Том почти никогда не слу́шает ра́дио.Tom hardly ever listens to the radio.
- Про́шлой но́чью я почти не спала.I hardly slept last night.
- Про́шлой но́чью я почти не спал.I hardly slept last night.
- Я сам едва могу́ в э́то пове́рить.I can hardly believe it myself.
- Жду не дождусь.I can hardly wait.
- Она почти не говори́т по-японски.She can hardly speak Japanese.
- Я едва зна́ю Тома.I hardly know Tom.
- Фома с трудо́м мо́жет существова́ть на свою́ зарпла́ту.Tom can hardly support himself on his salary.
- Он почти не рабо́тает.He hardly works.
- Меня почти никто не навеща́ет.Hardly anyone ever comes to visit me.
- У меня почти не оста́лось де́нег.I have hardly any money left.
- Едва я вы́шел из дома, как пошел дождь.I had hardly left home when it began raining.